# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 17:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-12 11:39+0100\n" "Last-Translator: Dimitri DUBOIS \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: models.py:81 msgid "Did you feel part of the group or excluded?" msgstr "Vous êtes vous senti(e) partie intégrante du groupe ou exclu(e) ?" #: models.py:82 msgid "Part" msgstr "Partie" #: models.py:82 msgid "Excluded" msgstr "Exclu(e)" #: models.py:86 msgid "Did you feel proud or shame of how you play as a group?" msgstr "" "Vous êtes vous senti(e) fier(e) ou honteux(se) de votre façon de jouer en " "tant que groupe ?" #: models.py:87 models.py:125 msgid "Proud" msgstr "Fier(e)" #: models.py:87 msgid "Shame" msgstr "Honte" #: models.py:91 msgid "Did you feel committed towards the group?" msgstr "" "Vous êtes vous senti(e) engagé(e) vis-à-vis des autres membres de votre " "groupe ?" #: models.py:95 msgid "Did you feel motivated to coordinate your actions with others?" msgstr "" "Vous êtes vous senti(e) motivé(e) à coordonner vos actions avec les autres ?" #: models.py:99 msgid "When playing, did you pursue an individual goal or a group one?" msgstr "" "Pendant le jeu, aviez-vous un objectif individuel ou un objectif de groupe ?" #: models.py:100 msgid "Individual" msgstr "Individuel" #: models.py:100 models.py:105 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: models.py:104 msgid "" "Do you think you acted in the best personal interest or the interest of the " "group?" msgstr "" "Pensez-vous que vous avez agi dans votre intérêt personnel ou dans l'intérêt " "du groupe ?" #: models.py:105 msgid "Personal" msgstr "Personnel" #: models.py:109 msgid "" "Did you follow what others in the group did, or did you dare to do " "different things?" msgstr "" "Avez-vous suivi ce que les autres membres de votre groupe ont fait ou avez-" "vous osé faire des choses différentes ?" #: models.py:110 msgid "Follow" msgstr "Suivi" #: models.py:110 msgid "Do different things " msgstr "Fait des choses différentes " #: models.py:120 msgid "Friendly" msgstr "Amical(e)" #: models.py:121 msgid "Respectful" msgstr "Respectueux(se)" #: models.py:122 msgid "Sympathy" msgstr "Sympathique" #: models.py:123 msgid "Close feelings" msgstr "En phase avec les autres" #: models.py:126 msgid "Superior" msgstr "Supérieur(e)" #: models.py:127 msgid "Self-esteem" msgstr "Avec de l'estime personnelle" #: models.py:128 msgid "Top of the world" msgstr "Meilleur(e) au monde" #: models.py:130 msgid "Guilty" msgstr "Coupable" #: models.py:131 msgid "Indebted" msgstr "Redevable" #: models.py:132 msgid "Afraid" msgstr "Effrayé(e)" #: models.py:133 msgid "Ashamed" msgstr "Honteux(se)" #: models.py:135 msgid "Disappointed" msgstr "Déçu(e)" #: models.py:136 msgid "Frustrated" msgstr "Frustré(e)" #: models.py:137 msgid "Angry" msgstr "En colère" #: models.py:138 msgid "Sad" msgstr "Triste" #: models.py:142 msgid "" "Did you feel part of the group?\n" "Please indicate in a scale from 0 (nothing) to 5 (max)" msgstr "" "Vous êtes vous senti(e) partie intégrante du groupe ?\n" "Indiquez sur une échelle de 0 (rien) à 5 (max)" #: models.py:146 msgid "" "select the pair of circles that best describes your relationship with X, " "where X represent the other members of your group" msgstr "" "select the pair of circles that best describes your relationship with X, " "where X represent the other members of your group" #: models.py:150 models.py:162 msgid "Trustworthy" msgstr "Digne de confiance" #: models.py:151 models.py:163 msgid "Fair" msgstr "Juste" #: models.py:152 models.py:164 msgid "Selfish" msgstr "Individualiste" #: models.py:153 models.py:165 msgid "Cooperative" msgstr "Coopératif(ve)" #: models.py:154 models.py:166 msgid "Competitive" msgstr "Compétitif(ve)" #: models.py:155 models.py:167 msgid "Understanding" msgstr "Compréhensif(ve)" #: models.py:156 models.py:168 msgid "Caring" msgstr "Bienveillant(e)" #: models.py:157 models.py:169 msgid "Envious" msgstr "Envieux(se)" #: models.py:158 models.py:170 msgid "Altruistic" msgstr "Altruiste" #: models.py:159 models.py:171 msgid "Empathetic" msgstr "Empathique" #: models.py:173 msgid "In general, did the other players behave as you expected?" msgstr "En général, les autres se sont-ils comportés comme vous l'espériez ?" #: models.py:176 msgid "Did you feel you had influence over the behavior of others?" msgstr "" "Avez-vous eu l'impression d'avoir eu une influence sur le comportement des " "autres ?" #: models.py:179 msgid "Did you feel reciprocated by the others?" msgstr "Avez-vous senti de la réciprocité de la part des autres ?" #: models.py:184 models.py:190 models.py:196 msgid "Communication with the other members of your group was" msgstr "La communication avec les autres membres de votre groupe était" #: models.py:185 msgid "0 - Difficult" msgstr "0 - Difficile" #: models.py:186 msgid "10 - Easy" msgstr "10 - Facile" #: models.py:191 msgid "0 - Confusing" msgstr "0 - Confusante" #: models.py:192 msgid "10 - Clear" msgstr "10 - Claire" #: models.py:197 msgid "0 - Unuseful" msgstr "0 - Inutile" #: models.py:198 msgid "10 - Useful" msgstr "10 - Utile" #: models.py:215 msgid "" "The game is over. Your cumulative payoff is {:.2f} ECUs, which is equal to " "{}." msgstr "Le jeu est terminé. Votre gain cumulé est de {:.2f} ECUs, soit {}." #: pages.py:107 msgid "Remaining time" msgstr "Temps restant" #: templates/relations_cpr_game/Communication.html:6 msgid "Part 2 - Communication" msgstr "Partie 2 - Communication" #: templates/relations_cpr_game/Communication.html:11 #: templates/relations_cpr_game/Decision.html:18 msgid "Instructions" msgstr "Instructions" #: templates/relations_cpr_game/Communication.html:43 #: templates/relations_cpr_game/Decision.html:37 msgid "You extraction" msgstr "Votre extraction" #: templates/relations_cpr_game/Communication.html:55 #: templates/relations_cpr_game/Communication.html:78 #: templates/relations_cpr_game/Decision.html:49 #: templates/relations_cpr_game/Decision.html:72 msgid "tokens" msgstr "jetons" #: templates/relations_cpr_game/Communication.html:62 msgid "The total extraction of the others" msgstr "Extraction totale des autres" #: templates/relations_cpr_game/Decision.html:6 msgid "Decision" msgstr "Décision" #: templates/relations_cpr_game/Decision.html:56 msgid "The total extraction of the other members of your group" msgstr "L'extraction totale des autres membres de votre groupe" #: templates/relations_cpr_game/Decision.html:112 #: templates/relations_cpr_game/Results.html:53 msgid "Round" msgstr "Période" #: templates/relations_cpr_game/Decision.html:113 #: templates/relations_cpr_game/Results.html:54 msgid "Your extraction" msgstr "Votre extraction" #: templates/relations_cpr_game/Decision.html:114 msgid "Total extraction
of the others" msgstr "Extraction totale
des autres" #: templates/relations_cpr_game/Decision.html:115 msgid "Total extraction
of your group" msgstr "Extraction totale
du groupe" #: templates/relations_cpr_game/Decision.html:116 #: templates/relations_cpr_game/Results.html:57 msgid "Your payoff" msgstr "Votre gain" #: templates/relations_cpr_game/Decision.html:117 msgid "Your cumulative
payoff" msgstr "Votre gain
cumulé" #: templates/relations_cpr_game/Final.html:6 msgid "End of the game" msgstr "Fin du jeu" #: templates/relations_cpr_game/Instructions.html:6 #: templates/relations_cpr_game/InstructionsWaitMonitor.html:6 msgid "Part 2 - Instructions" msgstr "Partie 2 - Instructions" #: templates/relations_cpr_game/Questionnaire1.html:6 msgid "Part 2 - Questionnaire 1" msgstr "Partie 2 - Questionnaire 1" #: templates/relations_cpr_game/Questionnaire1.html:14 #: templates/relations_cpr_game/QuestionnaireRelations.html:14 msgid "Please answer to the questions below." msgstr "Merci de répondre aux questions ci-dessous." #: templates/relations_cpr_game/Questionnaire2.html:6 msgid "Part 2 - Questionnaire 2" msgstr "Partie 2 - Questionnaire 2" #: templates/relations_cpr_game/Questionnaire2.html:14 msgid "Please write down three emotions you are feeling right now" msgstr "Merci d'écrire trois émotions que vous ressentez maintenant" #: templates/relations_cpr_game/Questionnaire2.html:37 msgid "To what degree do you feel ..." msgstr "Dans quelle mesure vous vous sentez ..." #: templates/relations_cpr_game/Questionnaire2.html:38 #: templates/relations_cpr_game/Questionnaire4.html:15 #: templates/relations_cpr_game/Questionnaire5.html:15 msgid "Please indicate in a scale from 0 (nothing) to 5 (max)." msgstr "Merci d'indiquer sur une échelle qui va de 0 (rien) à 5 (maximum)." #: templates/relations_cpr_game/Questionnaire3.html:6 msgid "Part 2 - Questionnaire 3" msgstr "Partie 2 - Questionnaire 3" #: templates/relations_cpr_game/Questionnaire3.html:10 msgid "Relationship with the other members of your group" msgstr "Relation avec les autres membres de votre groupe" #: templates/relations_cpr_game/Questionnaire3.html:22 msgid "" "Select the pair of circles that best describes your relationship with X, " "where X represents the other members of your group" msgstr "" "Sélectionnez l'image qui décrit le mieux votre relation avec X, où X " "représente les autres membres de votre groupe." #: templates/relations_cpr_game/Questionnaire4.html:6 msgid "Part 2 - Questionnaire 4" msgstr "Partie 2 - Questionnaire 4" #: templates/relations_cpr_game/Questionnaire4.html:14 msgid "How would you characterize your behavior towards other players?" msgstr "" "Comment caractériseriez vous votre comportement à l'égard des autres membres " "de votre groupe ?" #: templates/relations_cpr_game/Questionnaire4.html:48 msgid "" "Empathy is our feeling of awareness toward other people's emotions and an " "attempt to understand how they feel." msgstr "" "L'empathie est la capacité à ressentir les émotions des autres et à " "comprendre comment ils se sentent." #: templates/relations_cpr_game/Questionnaire5.html:6 msgid "Part 2 - Questionnaire 5" msgstr "Partie 2 - Questionnaire 5" #: templates/relations_cpr_game/Questionnaire5.html:14 msgid "How did you experience others behaving towards you?" msgstr "" "Comment avez-vous ressenti le comportement des autres membres de votre " "groupe à votre égard ?" #: templates/relations_cpr_game/Questionnaire6.html:6 msgid "Part 2 - Questionnaire 6" msgstr "Partie 2 - Questionnaire 6" #: templates/relations_cpr_game/Questionnaire6.html:10 msgid "Communication with the other members of your group" msgstr "Communication avec les autres membres de votre groupe" #: templates/relations_cpr_game/QuestionnaireRelations.html:6 msgid "Part 2 - Questionnaire" msgstr "Partie 2 - Questionnaire" #: templates/relations_cpr_game/Results.html:6 msgid "Results" msgstr "Résultats" #: templates/relations_cpr_game/Results.html:55 #: templates/relations_cpr_game/Results.html:56 msgid "Total extraction" msgstr "Extraction totale" #: templates/relations_cpr_game/Results.html:55 msgid "of the others" msgstr "des autres" #: templates/relations_cpr_game/Results.html:56 msgid "of your group" msgstr "de votre groupe" #: templates/relations_cpr_game/Results.html:58 msgid "Your cumulative payoff" msgstr "Votre gain cumulé" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Suppose you extract 8 tokens and your group extract a total of 30 tokens. " #~ "Your payoff will be equal to {a} x 8 - {b} x 64 - 8 x ({c} + {k} x 30) = " #~ "{total} ECU." #~ msgstr "" #~ "Supposons que vous extrayez 8 jetons et que votre groupe extrait au total " #~ "30 jetons. Votre gain sera égal à {a} x 8 - {b} x 64 - 8 x ({c} + {k} x " #~ "30) = {total} ECU." #~ msgid "{} minutes{}" #~ msgstr "{} minutes{}" #~ msgid " and {:02} seconds" #~ msgstr " et {:02} secondes" #, python-format #~ msgid "" #~ "You can discuss with the other members of your group for " #~ "%(communication_time)s before the game starts." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez discuter avec les autres membres de votre groupe pendant " #~ "%(communication_time)s avant que le jeu commence." #~ msgid "Set your extraction" #~ msgstr "Saisissez votre extraction" #~ msgid "Set your estimate of the total extraction of the others" #~ msgstr "Saisissez votre estimation de l'extraction totale des autres" #~ msgid "If you extract" #~ msgstr "Si vous extrayez" #~ msgid "tokens and the other members of your group extract a total of" #~ msgstr "" #~ "jetons et les autres membres de votre groupe ont extrait un total de " #~ msgid "tokens, the total extraction of your group will be" #~ msgstr "jetons, l'extraction totale de votre groupe sera " #~ msgid "tokens and your payoff will be equal to" #~ msgstr "jetons et votre gain sera égal à " #~ msgid "History" #~ msgstr "Historique" #, fuzzy #~ msgid "Questionnaire" #~ msgstr "Questionnaire"