# GERMAN TRANSLATION FOR THE BOMB RISK ELICITATION TASK APP. # Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as the BRET package. # Felix Holzmeister msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-10 17:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-10 17:41+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" # title/heading of the decision page #: .\templates\bret\Decision.html:59 msgid "Your Decision" msgstr "Ihre Entscheidung" # label for counter below the boxes #: .\templates\bret\Decision.html:126 msgid "No. of boxes collected:" msgstr "Anzahl der gesammelten Boxen:" # label for counter below the boxes #: .\templates\bret\Decision.html:133 msgid "No. of boxes remaining:" msgstr "Anzahl der verbleibenden Boxen:" # label for counter below the boxes #: .\templates\bret\Decision.html:141 msgid "No. of boxes to collect:" msgstr "Anzahl der zu sammelnden Boxen:" # 'start' button #: .\templates\bret\Decision.html:166 msgid "Start" msgstr "Start" # 'stop' button #: .\templates\bret\Decision.html:178 msgid "Stop" msgstr "Stopp" # 'solve' button #: .\templates\bret\Decision.html:191 msgid "Solve" msgstr "Auflösen" # title/header of the instructions page #: .\templates\bret\Instructions.html:18 msgid "Instructions" msgstr "Instruktionen" #: .\templates\bret\Instructions.html:29 #, python-format msgid "" "In the following, you will see a %(num_rows)sx%(num_cols)s-matrix containing " "%(num_boxes)s boxes on your screen." msgstr "" "Nachfolgend sehen sie eine %(num_rows)sx%(num_cols)s-Matrix, die %(num_boxes)" "s Boxen beinhaltet." #: .\templates\bret\Instructions.html:35 #, python-format msgid "" "As soon as you start the task by hitting the 'Start' button, one of the " "boxes is collected per second, starting from the top-left corner. Once " "collected, the box marked by a tick symbol. For each box collected you earn %" "(box_value)s." msgstr "" "Sobald Sie die Aufgabe durch Klicken des 'Start' Buttons beginnen, wird eine " "Box pro Sekunde - beginnend in der oberen linken Ecke - gesammelt. Bereits " "gesammelte Boxen werden mit einem Häkchen markiert. Für jede gesammelte Box " "erhalten Sie %(box_value)s." #: .\templates\bret\Instructions.html:43 #, python-format msgid "" "Behind one of the boxes hides a bomb that destroys everything that has been " "collected. The remaining %(num_nobomb)s boxes are worth %(box_value)s each. " "You do not know where the bomb is located. You only know that the bomb can " "be in any place with equal probability." msgstr "" "Hinter einer der Boxen ist eine Bombe versteckt, die alles zerstört, was " "bisher eingesammelt wurde. Die verbleibenden %(num_nobomb)s Boxen sind " "jeweils %(box_value)s wert. Sie wissen nicht hinter welcher Box die Bombe " "versteckt ist. Sie wissen nur, dass sich die Bombe in einer beliebigen Box " "mit gleicher Wahrscheinlichkeit befindet." #: .\templates\bret\Instructions.html:51 msgid "" "Your task is to choose when to stop the collecting process. You do so by " "hitting 'Stop' at any time. If you collect the box where the bomb is " "located, the bomb will explode and you will earn zero. If you stop before " "collecting the bomb, you gain the amount accumulated that far." msgstr "" "Ihre Aufgabe besteht darin, den Sammelprozess zu beenden. Dies geschieht " "durch einen Klick auf den Button 'Stop' zu jeder beliebigen Zeit. Wenn Sie " "die Box einsammeln, in der sich die Bombe befindet, wird die Bombe " "explodieren und ihre Auszahlung beträgt null. Wenn Sie die Aufgabe beenden " "ohne die Bombe einzusammeln erhalten Sie den bis dahin gesammelten Betrag." #: .\templates\bret\Instructions.html:58 msgid "" "At the end of the task boxes are toggled by hitting the 'Solve' button. A " "dollar sign or a fire symbol (for the bomb) will be shown on each of your " "collected boxes." msgstr "" "Nachdem Sie die Aufgabe mit 'Stop' beendet haben, können die Boxen durch " "einen Klick auf den Button 'Auflösen' umgedreht werden. Ein Dollarzeichen " "oder ein Feuersymbol (für die Bombe) wird auf jeder von Ihnen gesammelten " "Box angezeigt." # title/heading of the results page #: .\templates\bret\Results.html:18 msgid "Results" msgstr "Ergebnis" #: .\templates\bret\Results.html:32 #, python-format msgid "You chose to collect %(boxes_collected)s out of %(boxes_total)s boxes." msgstr "" "Sie haben sich entschieden %(boxes_collected)s von %(boxes_total)s Boxen zu " "sammeln." #: .\templates\bret\Results.html:37 #, python-format msgid "" "The bomb was hidden behind the box in row %(bomb_row)s, column %(bomb_col)s." msgstr "" "Die Bombe war hinter der Box in Reihe %(bomb_row)s, Spalte %(bomb_col)s " "versteckt." #: .\templates\bret\Results.html:43 #, python-format msgid "" "The bomb was among your %(boxes_collected)s collected boxes.
" "Accordingly, all your earnings in this task were destroyed and your payoff " "amounts to %(payoff)s." msgstr "" "Die Bombe befand sich unter den von Ihnen gesammelten %(boxes_collected)s " "Boxen.
Entsprechend wurden alle Ihre gesammelten Erträge zerstört und " "Ihre Auszahlung in dieser Aufgabe beträgt %(payoff)s." #: .\templates\bret\Results.html:48 #, python-format msgid "" "Your collected boxes did not contain the bomb.
Thus, you receive %" "(box_value)s for each of the %(boxes_collected)s boxes you collected such " "that your payoff from this task amounts to %(payoff)s." msgstr "" "Die Bombe war nicht unter den von Ihnen eingesammelten Boxen.
" "Dementsprechend erhalten Sie %(box_value)s für jede der %(boxes_collected)s " "Boxen, sodass sich Ihre Auszahlung in dieser Aufgabe auf %(payoff)s " "beläuft." #: .\templates\bret\Results.html:58 #, python-format msgid "" "The table below summarizes the results of your decisions in the %(num_rounds)" "s rounds played." msgstr "" "Die nachfolgende Tabelle fasst die Ergebnisse Ihrer Entscheidungen in den %" "(num_rounds)s gespielten Runden zusammen." # heading of the history table #: .\templates\bret\Results.html:71 msgid "Round History" msgstr "Rundenübersicht" # column heading #: .\templates\bret\Results.html:77 msgid "Round No." msgstr "Runde" # column heading #: .\templates\bret\Results.html:78 msgid "No. of Boxes Collected" msgstr "Anzahl der gesamelten Boxen" # column heading #: .\templates\bret\Results.html:79 msgid "Bomb Collected" msgstr "Bombe Gesammelt" # column heading #: .\templates\bret\Results.html:80 msgid "Round Payoff" msgstr "Rundenergebnis" # whether bomb was collected #: .\templates\bret\Results.html:88 msgid "Yes" msgstr "Ja" # whether bomb was collected #: .\templates\bret\Results.html:90 msgid "No" msgstr "Nein" #: .\templates\bret\Results.html:102 #, python-format msgid "" "For your payment, round number %(round_to_pay)s was randomly chosen.
" "Thus, your final payoff in this task amounts to %(total_payoff)s." msgstr "" "Für Ihre Auszahlung wurde Runde Nr. %(round_to_pay)s zufällig ausgewählt.
Entsprechend beträgt ihre Auszahlung aus dieser Aufgabe %(total_payoff)" "s." #: .\templates\bret\Results.html:109 #, python-format msgid "" "Your final payoff is determined by the sum of all payoffs per round such " "that you final payoff in this task amounts to %(total_payoff)s." msgstr "" "Ihre Auszahlung wird durch die Summe aller gesammelten Beträge in allen " "Runden bestimmt. Dementsprechend beträgt Ihre Auszahlung aus dieser Aufgabe " "%(total_payoff)s." #~ msgid "Provide no. of boxes:" #~ msgstr "Anzahl auszuwählender Boxen:"