# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-18 23:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-09 11:30+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language: nb\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #. Translators: A player's default chat nickname, #. which is "Player" + their ID in group. For example: #. "Player 2". #: ../otree/chat.py:47 msgid "Participant {id_in_group}" msgstr "" #. Translators: the name you see in chat for yourself, for example: #. John (Me) #: ../otree/chat.py:63 #, python-brace-format msgid "{nickname} (Me)" msgstr "" #: ../otree/constants.py:79 msgid "This field is required." msgstr "Dette feltet må fylles ut." #. Translators: display a number of points, #. like "1 point", "2 points", ... #. See "Plural-Forms" above for pluralization rules #. in this language. #. Explanation at http://bit.ly/1IurMu7 #. In most languages, msgstr[0] is singular, #. and msgstr[1] is plural #. the {} represents the number; #. don't forget to include it in your translation #: ../otree/currency.py:199 msgid "{} point" msgid_plural "{} points" msgstr[0] "{} poeng" msgstr[1] "{} poeng" #: ../otree/forms/forms.py:178 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../otree/forms/forms.py:178 msgid "No" msgstr "Nei" #. Translators: the label next to a "points" input field #: ../otree/forms/widgets.py:75 msgid "points" msgstr "poeng" #: ../otree/templates/otree/Page.html:22 msgid "Please fix the errors." msgstr "Vennligst rett feil i skjemaet." #: ../otree/templates/otree/RoomInputLabel.html:7 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../otree/templates/otree/RoomInputLabel.html:13 msgid "This participant label was not found" msgstr "" #: ../otree/templates/otree/RoomInputLabel.html:15 msgid "Please enter your participant label." msgstr "" #: ../otree/templates/otree/WaitPage.html:46 msgid "An error occurred." msgstr "En feil inntraff" #: ../otree/templates/otree/tags/chat.html:7 msgid "Send" msgstr "" #. Translators: the text of the 'next' button #: ../otree/templating/nodes.py:784 msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../otree/views/abstract.py:788 msgid "Time left to complete this page:" msgstr "Tid igjen for å fullføre denne siden:" #. Translators: the default title of a wait page #: ../otree/views/abstract.py:814 ../otree/views/participant.py:261 msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: ../otree/views/abstract.py:1186 msgid "Waiting for the other participants." msgstr "Venter på de andre deltagerne." #: ../otree/views/abstract.py:1188 msgid "Waiting for the other participant." msgstr "Venter på den andre deltageren." #. Translators: for example this is shown if you create a session for 10 #. participant. The 11th person to click will get this message #. It means all participant slots have already been used. #: ../otree/views/participant.py:34 msgid "Session is full." msgstr "" #: ../otree/views/participant.py:262 msgid "Waiting for your session to begin" msgstr ""