# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-03 00:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-03 17:52+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: .\models.py:30 msgid "Punkte" msgstr "Points" #: .\models.py:31 msgid "Entscheidung" msgstr "Decision" #: .\models.py:32 msgid "Option" msgstr "Option" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Choices.html:9 #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Results.html:8 #, python-format msgid "Ziel
%(successes)s von %(num_blocks)s x erreicht." msgstr "Goal
was %(successes)s of %(num_blocks)s x reached." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\ChoicesOneShot.html:11 #, python-format msgid "Situation
%(decision_number)s / %(num_blocks)s" msgstr "Situation
%(decision_number)s / %(num_blocks)s" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Consent.html:6 #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Prolificid.html:6 msgid "Information" msgstr "Information" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Consent.html:14 msgid "Sehr geehrte Probandin, Sehr geehrter Proband," msgstr "Dear participant," #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Consent.html:19 msgid "vielen Dank für Ihr Interesse an dieser Studie." msgstr "thank you for your interest in taking part in this study." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Consent.html:24 msgid "" "Das Ziel dieser Studie ist es, menschliche Entscheidungen zu untersuchen. " "Die Studie dauert ungefähr 30 Minuten." msgstr "" "The study aims at investigating human decision making. Your participation in " "this study will require approximately 40 minutes." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Consent.html:30 #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory1.html:7 #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory2.html:7 #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory3.html:7 #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory4.html:7 msgid "Ihre Aufgabe" msgstr "Your task" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Consent.html:31 msgid "" "Sie treffen während der Studie wiederholt Entscheidungen am Computer und " "beantworten danach Fragen zu Ihrer Person. Ihre Aufgabe ist es, die " "Entscheidungen so gut wie möglich zu treffen und die Fragen wahrheitsgemäss " "zu beantworten. Die Fragen zu Ihrer Person können Fragen persönlicher Natur " "(z.B. über Ihre finanzielle Situation) beinhalten." msgstr "" "In this study we will ask you to repeatedly make decisions using the " "computer, and afterwards you will answer questions about yourself. Your task " "is to decide as good as possible, and to answer truthfully to the questions. " "The questions can contain personal questions (for instance, about your " "financial situation)." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Consent.html:35 msgid "Bezahlung" msgstr "Remuneration" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Consent.html:36 msgid "Jede/r Teilnehmer/in erhält nach Beendigung der Studie" msgstr "After completing the study, every participant receives " #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Consent.html:41 msgid "" "als symbolische Aufwandsentschädigung. Zusätzlich erhalten Sie eine " "Bonuszahlung, wobei die Höhe dieser Bonuszahlung von Ihren Entscheidungen " "während der Studie abhängt." msgstr "" "as a symbolic compensation for their efforts. In addition to this, you can " "receive a bonus payment. The exact height of your bonus payment depends on " "your choices during the course of the study." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Consent.html:45 msgid "Keine Risiken" msgstr "No risks" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Consent.html:46 msgid "" "Die Studienteilnahme ist mit keinerlei gesundheitlichen Risiken verbunden." msgstr "" "There are no known risks if you decide to participate in this research " "study. There are no costs to you for participating in the study other than " "your time." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Consent.html:53 msgid "Datenschutz" msgstr "Data protection" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Consent.html:54 msgid "" "Alle in dieser Studie gesammelten Daten werden anonymisiert ausgewertet. Die " "Ergebnisse der Studie werden anonymisiert, in einer Gruppe zusammengefasst " "und ohne Bezug auf konkrete Personen wissenschaftlich veröffentlicht, " "beispielsweise auf Konferenzen, in Fachzeitschriften und " "populärwissenschaftlichen Medien. Ihre Antworten werden in anonymer Form -- " "das heisst ohne irgendeine Informationen die Sie als Person identifizieren " "kann -- der Öffentlichkeit zugänglich gemacht um zukünftige Forschung zu " "erleichtern und voranzubringen. Wir werden alle personenbezogene Daten " "(Information die Sie identifizieren kann) aus den Daten löschen bevor die " "Daten geteilt werden, um sicher zu stellen dass es niemandem möglich ist, " "gemäss aktuellem Wissensstand und Methodik, Ihre Identität aus den " "anonymisierten Antworten die wir zur Verfügung stellen rückzuschliessen. Die " "anonymisierten Antworten, die wir mit anderen teilen, beinhalten " "beispielsweise Ihr Geschlecht und ihr Alter. Zu keiner Zeit fragen wir nach " "Ihrem Namen oder Ihrer Email-Adresse." msgstr "" "All data collected during this study will be stored and processed without " "reference to you as a person. All information that could identify you will " "be kept confidential. You identity will not be associated with any research " "findings. The results of this study will be presented at conferences, and " "published in journals, books, and the popular media. These presentations " "will include the data in grouped summarized form.

\n" "The anonymized answers given during this survey -- this means the answers " "without information that could identify you -- will be made " "publically available in an online database to be shared with the research " "community at large to advance science. The anonymized answers, which will be " "shared, may include gender, or age, for example. We will remove or code any " "personal information that could identify you before files are shared to " "ensure that, by current scientific standards and known methods, no one will " "be able to identify you from the information we share." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Consent.html:59 msgid "Abbruch" msgstr "Withdrawal" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Consent.html:60 msgid "" "Ihre Teilnahme an dieser Studie ist freiwillig. Sie haben jederzeit die " "Möglichkeit, die Studie ohne Angabe von Gründen abzubrechen. Entsprechend " "Ihrer investierten Zeit erhalten Sie eine anteilige Entlohnung. Die " "Einwilligung zur Verwendung Ihrer Daten können Sie während der " "Studienteilnahme jederzeit per Email an jana.jarecki@unibas.ch widerrufen. " "Ein nachträglicher Widerruf nach Beendigung der Studie ist möglich, jedoch " "können wir Ihre Daten nicht mehr aus identifizieren da die Datenerhebung, " "wie gesagt, anonymisiert erfolgt." msgstr "" "Your participation is solicited, yet strictly voluntary. You can revoke this " "consent at any time the duration of the study by emailing jana." "jarecki@unibas.ch. If so, the data you will provide will be deleted from the " "collected data and will not be shared. Please note that after you have " "completed the study, it is not possible anymore to remove the data you " "provided from the stored data. This is because after the end of the study we " "cannot identify you individually in the data, because of the anonymized data " "storage." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Consent.html:65 msgid "" "Sie können sich diese Einverständniserklärung für Ihre Unterlagen ausdrucken." msgstr "You may print this page for your future reference. Thank you." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Consent.html:70 msgid "" "Ich habe die aufgeführten Bedingungen gelesen und verstanden. Ich hatte " "genügend Zeit eine Entscheidung zu treffen. Mit anklicken auf „weiter“ " "bestätige ich, dass ich die Einverständniserklärung gelesen habe und an " "dieser Studie teilnehmen möchte und 18 Jahre alt oder älter bin. Falls Sie " "nicht einverstanden sind, verlassen Sie die Studie bitte jetzt." msgstr "" "I have read and understood the terms above. I had enough time to make a " "choice. By clicking the “next” button, you are indicating that you have read " "and understand the above information, that you agree to participate in this " "survey, and that your age is 18 years or older. If you do not agree please " "exit the survey now." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory1.html:14 msgid "" "Ihr Ziel in dieser Studie ist es ein Punkteziel zu erreichen. Zum Beispiel:" msgstr "Your task in this study is to reach a point goal. For example:" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory1.html:20 msgid "Ihr Ziel sind neun Punkte. Sie haben gerade null Punkte." msgstr "Your goal are nine points. You currently have zero points." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory2.html:13 msgid "Punkte sammeln" msgstr "Collect Points" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory2.html:14 msgid "" "Sie sammeln Punkte indem Sie sich zwischen zwei Optionen entscheiden. " "Jede Option ergibt mit einer bestimmten Wahrscheinlichkeit Punkte. Zum " "Beispiel:" msgstr "" "You collect points by chosing between two options. Each option offers " "points with a probability. For example:" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory2.html:22 #, python-format msgid "" "Mit dieser Option erhalten Sie +2 Punkte in 30 %% der Fälle oder " "+1 Punkt in 70 %% der Fälle." msgstr "" "Chosing this option gives either +2 points in 30%% of the cases, or +1 " "points in 70%% of the cases." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory2.html:30 #, python-format msgid "" "Mit dieser Option erhalten Sie +4 Punkte in 50 %% der Fälle, oder " "0 Punkte in 50 %% der Fälle." msgstr "" "Chosing this option gives either +4 points in 50%% of the cases, or " "0 points in 50%% of the cases." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory2.html:37 msgid "" "Welcher Fall eintreten wird, ist vorab nicht klar, aber nachdem Sie eine " "Option gewählt haben, wird einer der Fälle mit der gegebenen Chance " "realisiert: das heissts Sie erhalten entweder den ersten oder den zweiten " "Punktewert der gewählten Option mit der angegebenen Wahrscheinlichkeit." msgstr "" "For example, if you select the left option, you get either +1 or +2 points. " "The points will be drawn according to the probabilities associated with the " "option." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory2.html:42 msgid "" "Wir informieren Sie immer genau darüber wie viele Punkte Sie mit welchen " "Wahrscheinlichkeiten vond en beiden Optionen erhalten können." msgstr "" "We will inform you about how many points each option offers and about the " "respective probabilities." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory2.html:46 msgid "" "Sie sammeln Punkte indem Sie sich zwischen zwei Optionen entscheiden. " "Sie entscheiden sich indem Sie die Option anklicken." msgstr "To make a choice, you simply click on an option (with the mouse)." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory3.html:14 msgid "" "Sie werden sich je 5 Mal zwischen den gleichen Optionen entscheiden." msgstr "You will make five decisions between two options." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory3.html:21 msgid "Sie befinden sich in der ersten von fünf Entscheidung." msgstr "You are in decision number one of five." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory3.html:27 msgid "" "Direkt nach der Entscheidung sehen Sie wie viele Punkte Sie erhalten" msgstr "" "Right after the decision you will be informed about how many points you " "receive." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory3.html:33 msgid "" "Sie haben die Option die +0 oder +4 auszahlt gewählt. Die Option wurde " "realisiert und ergab +4 Punkte. Ihr aktueller Punktestand erhöht sich " "von 0 auf 4 Punkte." msgstr "" "You selected the option, that offered 0 or 4 points. The option was played " "out. The result are +4 points." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory3.html:49 msgid "" "Wichtig: die Wahrscheinlichkeiten dafür 4 Punkte zu erhalten ändert sich " "nicht, wenn 4 Punkte realisiert worden sind." msgstr "" "Important: The probabilities that the option gives 4 points is not " "becoming smaller after you received 4 points. The option's probabilities are " "unchanged by the outcomes." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory3.html:56 msgid "Ihr Ziel und bonus" msgstr "Your goal and bonus" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory3.html:58 msgid "" "Was zählt ist, ob Sie am nach 5 Entscheidungen das Puntkeziel erreicht haben (im Beispiel ist das Punkteziel 9 Punkte). Wenn Sie nach der 5. " "Entscheidung über dem Puntkeziel liegen, können Sie eine Bonuszahlung für " "diesen Durchgang erhalten. Wenn sie darunter liegen, erhalten Sie keinen " "Bonus." msgstr "" "What matters is if you reach the point goal within 5 decisions. If " "the points that you collected will exceed the goal, you can get a bonus " "payment for this round, otherwise you cannot get a bonus for this round." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory4.html:13 msgid "Zusammenfassung" msgstr "Summary" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory4.html:15 msgid "" "" msgstr "" "" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory4.html:23 msgid "Runden" msgstr "Rounds" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory4.html:25 msgid "" "Nach der fünften Entscheidung endet der Durchgang. Es beginnt eine neue " "Runde mit neuem Punkteziel und neuen Optionen. Ihre Entscheidungen in der " "letzten Runde beeinflussen die Entscheidungen in der nächsten Runde nicht." msgstr "" "There are multiple rounds. One round consists of five decisions. New " "rounds involve a new point goal, and new options. Note that points that you " "collected in the last round do not affect the next round. The rounds are " "independent of each other. There will be 63 rounds with 5 choices " "followed by another 46 choices. This should take around 30-40 minutes." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:7 msgid "Verständnisfragen" msgstr "Comprehension check" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:16 msgid "" "Für diese Studie ist es wichtig, dass Sie die Darstellungsweise der Aufgabe " "verstehen. Unten sehen Sie eine Entscheidungssituation und einige Fragen zu " "der Situation." msgstr "" "For this study, it is important that you understand the task. The picture " "below shows one example choice you will make during this study. Please " "answer the questions below it." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:24 msgid "Bitte füllen Sie die unten gezeigten Verständnisfragen korrekt aus:" msgstr "Please answer these comprehension questions correctiy:" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:29 msgid "" "Im obigen Bild sehen Sie Buchstaben an verschiedenen Positionen. Bitte " "tippen Sie den Buchstaben hier ein, der anzeigt wo Sie folgende Information " "finden. Wo sehen Sie im obigen Bild ..." msgstr "" "The image contains letters that mark different locations in the image. " "Please indicate the letter that marks the locations of the following " "information in the image. Where in the image do you find ..." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:32 msgid "... die verbleibende Zeit?" msgstr "... how much time is left?" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:37 msgid "... das Punkteziel?" msgstr "... the point goal?" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:42 msgid "... den aktuellen Punktestand?" msgstr "... the current point total?" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:47 msgid "... linke Option?" msgstr "... left option?" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:52 msgid "... rechte Option?" msgstr "... right option?" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:59 msgid "" "Bitte beantworten Sie ausserden zu der oben gezeigten Entscheidugnssituation " "folgende Fragen. Im oben gezeigten Beispiel ..." msgstr "" "Moreover, please answer the following questions about the choice situation " "that you see above. In the example above, ..." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:62 msgid "Zeit: Die wievielte Entscheidung (x von 5) treffen Sie gerade?" msgstr "You are now in decision number (x of five) ... ?" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:63 #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:67 #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:71 #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:75 #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:79 msgid "\"Number\"" msgstr "\"Number\"" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:66 msgid "Wie viele Entscheidungen haben Sie in dieser Runde schon getroffen?" msgstr "How many decisions have you already made?" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:70 msgid "Wie hoch ist Ihr Punkteziel?" msgstr "How high is the point goal?" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:74 msgid "Wie hoch ist Ihr aktueller Punktestand?" msgstr "How high ist your current point total?" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:78 msgid "" "Wie viele Punkte können Sie von der rechten Option maximal erhalten?" msgstr "" "What ist the maximum number of points that the right option offers?" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:82 #, python-format msgid "" "Wie hoch ist die Wahrscheinlichkeit von der linkenu> +2 Punkte zu " "erhalten (0 - 100 in %%, kein %%-Zeichen eingeben)?" msgstr "" "What is the probability to collect +2 points from the left option? " "(in %%, enter a number from 1-100, no %% sign)?" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:92 #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Incentives.html:62 msgid " Überprüfen" msgstr " Check" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:126 #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Incentives.html:104 msgid "\"Richtig! Weiter geht es mit Klick auf OK.\"" msgstr "\"Correct! Continue by clicking OK.\"" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_check.html:127 msgid "" "\"Nicht ganz richtig. Schauen Sie sich die Antworten in den rot markierten " "Feldern bitte noch einmal an und korrigieren Sie diese.\"" msgstr "" "\"Not totally correct. Please have a look at your answers marked in red, and " "correct those.\"" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_example.html:7 msgid "Darstellung der Aufgabe" msgstr "The Choice Screen" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_example.html:16 msgid "" "Wir geben Ihnen die Informationen für Ihre Entscheidungen wie unten " "dargestellt. Bitte sehen Sie sich das Bild gut an. Es ist wichtig, dass Sie " "die Darstellung verstehen." msgstr "" "We will show you the information for each round as in the image displayed " "below. Please consider it carefully. It is important that you understand " "what it means." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Coverstory_example.html:22 msgid "Auf der nächsten Seite stellen wir Ihnen einige Verständnisfragen." msgstr "On the next page, you will find a number of comprehension questions." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Incentives.html:7 msgid "Bonuszahlung" msgstr "Remuneration" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Incentives.html:13 #, python-format msgid "" "\n" " Nach Beendigung der Studie erhalten Sie %(fee)s und zusätzlich eine " "Bonuszahlung, die von Ihren Entscheidungen abhängt\n" " " msgstr "" "\n" "At the end of this study you will receive %(fee)s. In addition, you can " "receive a bonus payment." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Incentives.html:17 #, python-format msgid "" "\n" " Sie erhalten für fünf der nachfolgenden Runden einen Bonus. Jeder Punkt, " "den Sie sammeln, ist + %(rwc_pp)s wert. Jedoch erhalten Sie den " "Bonus nur für Runden in denen Sie das Ziel erreicht haben, für Runden " "in denen Sie das Ziel nicht erreichen gibt es keinen Bonus. Die fünf Runden, " "die Ihren Bonus bestimmen, werden am Ende des Experimentes zufällig aus " "allen Runden gewählt. \n" " " msgstr "" "\n" "

The bonus is calculated as follows. If you reached the goal after five " "decisions, each point that you collect is worth + %(rwc_pp)s " "bonus. If you did not reach the point goal in a round, your bonus " "equals zero.

\n" "

\n" "Your bonus will be determined from one round that will be randomly " "selected from all rounds. Each of the subsequent rounds are equally likely " "to bea bonus round. Therefore, please pay attention to all rounds.

" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Incentives.html:22 #, python-format msgid "" "\n" " Ihr Punkteziel ist 8 Punkte, Sie haben nach der fünften Entscheidung 12 " "Punkte gesammelt, dann ist der Bonus für diese Runde %(example_pay)s wenn " "diese Runde zu den fünf Runden gehört die am Ende als Bonus gewählt werden. " "Das bedeutet %(rwc_pp)s x 12, da Sie 12 Punkte gesammelt haben.\n" " " msgstr "" "\n" " Your goal was 8 . You collected 12 points after five decisions. " "Your bonus equals %(example_pay)s (if the round is randomly drawn as " "bonus round). The bonus results from 12 x %(rwc_pp)s because you " "collected 12 points." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Incentives.html:30 msgid "Bitte beantworten Sie diese Verständnisfragen richtig:" msgstr "Please answer these comprehension questions correctly:" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Incentives.html:35 msgid "Wie hoch ist Ihr Bonus für eine Runde mit ..." msgstr "" "Say, round 9 was drawn for the bonus payment. How much monetary bonus do you " "get for this round, if ..." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Incentives.html:39 msgid "... einem Punkteziel von 5, wenn Sie 4 Punkte gesammelt haben?" msgstr "... the point goal was 5, and you collected 4 points?" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Incentives.html:40 #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Incentives.html:44 #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Incentives.html:48 msgid "\"Zahl\"" msgstr "\"Number\"" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Incentives.html:43 msgid "... einem Punkteziel von 5, wenn Sie 5 Punkte gesammelt haben?" msgstr "... the point goal was 5, and you collected 5 points?" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Incentives.html:47 msgid "... einem Punkteziel von 5, wenn Sie 7 Punkte gesammelt haben?" msgstr "... the point goal was 5, and you collected 7 points?" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Incentives.html:51 msgid "Welche der nachfolgenden Runden sind relevant für Ihren Bonus?" msgstr "Which of the rounds are relevant for your bonus payment?" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Incentives.html:52 msgid "Die ersten fünf Runden sind relevant." msgstr "The first five rounds are relevant." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Incentives.html:53 msgid "Die letzten fünf Runden sind relevant." msgstr "The last five rounds are relevant." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Incentives.html:54 msgid "Jede Runde ist relevant: es werden fünf Runden zufällig gezogen." msgstr "Each round is relevant: bonus rounds will be randomly drawn." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\Incentives.html:105 msgid "" "\"Nicht ganz richtig. Schauen Sie sich die Antworten in den rot markierten " "Feldern bitte noch einmal an und korrigieren Sie diese. Bitte geben Sie " "führende Nullen ein (0.10 statt .10)." msgstr "" "\"Not totally correct. Please have a look at your answers marked in red, and " "correct those. Please type leading zeroes (0.10 rather than .10).\"" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\InstructionCriticalPhase.html:11 #, python-format msgid "" "

Nun folgt die gleiche Aufgabe, mit einem leicht veränderten Ablauf.

" "

Sie sehen ab jetzt eine Entscheidungssituation, als ob Sie sich " "in der Mitte der Entscheidungen wieder finden. Sie sehen einen Punktestand " "zu einer bestimmten Zeit und mit zwei bestimmten Optionen zur Auswahl.

" "

Bitte sehen Sie sich die Situation gut an und entscheiden sich, wie " "bisher, für die Option die Sie in dieser Situation wählen würden.

" "Im Gegensatz zu gerade treffen Sie in jeder dieser Situationen nur eine " "Entscheidung. Sie erhalten nach der Entscheidung keine Rückmeldung. " "Auch geht danach die Runde nicht weiter, sondern es folgt eine andere " "und neue Situation. In der ersten Situation könnten Sie in " "Entscheidung 4 von 5 sein, in der nächsten Situation könnten sie in " "Entscheidung 1 von 5 sein. Bitte sehen Sie sich diese Situation gut an. " "Insgesamt zeigen wir Ihnen 10 solcher neuen Situationen.

Ihre " "Aufgabe

Wie bisher ist es Ihre Aufgabe - gegeben jeder Situation - " "sich für die Option zu entscheiden mit der Sie das Ziel nach fünf " "Entscheidungen bestmöglich erreichen werden.

Insgesamt treffen Sie " "%(num_blocks)s Entscheidungen.

" msgstr "" "

What follows is the same task with a small change in procedure. You will " "make one choice for one situation at a time. Think of a situation as " "one single choice from the task that you have just worked on.

\n" "

YOUR TASK

\n" "

Your task is as before: please decide between the two available options " "considering the particular situation that you see. Please keep the goal in " "mind to reach the point target in the remaining number of decisions.

\n" "

WILL I FINISH THE ROUND?

\n" "

You will make only one choice for each situation. After this choice, you " "will see a different situation.

\n" "

DO THE SITUATIONS RESEMBLE THE LAST TASK?

\n" "

The point goal and the available options may differ from the last task. " "However, the total number of trials will always be five trials, similar to " "the last task.

\n" "

Please consider each of the situations individually. Sometimes, two " "situations may differ only slightly from each other. Please be thoughtful as " "you progress through the task.

\n" "

In total you will decide for %(num_blocks)s situations.

" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\InstructionFamiliarizationPhase.html:11 #: .\templates\risk_sensitive_foraging\InstructionTrainingBlock.html:11 msgid "" "

Die erste Runde dient dem Kennenlernen. Sie ist nicht relevant für den " "Bonus. Klicken Sie auf \"weiter\". Wählen Sie dann eine Option durch " "Anklicken aus.

" msgstr "" "

The \"collect points\" task starts on the next page. The very first round " "is for you to try out the task and get familiar with it. This very first " "round will not matter for your bonus. Try out the task!

" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\InstructionTrainingPhase.html:11 msgid "" "

Die nächsten Runden sind relevant für Ihren Bonus. Bitte bleiben Sie " "konzentriert während der Aufgabe. Sie können kurze Pausen zwischen den " "Durchgängen einlegen, aber bitte bearbeiten Sie die Aufgabe ohne längere " "Unterbrechung.

" msgstr "" "

The next rounds are relevant for your bonus. Please complete the task " "thoughtfully and stay concentrated. You can take short breaks (a couple of " "seconds) between rounds, if you like. However, please complete the whole " "study in one go without longer breaks (don't interrupt the study, don't make " "a longer pause, please).

." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\NewBlock.html:9 #, python-format msgid "" "\n" " Ziel in
%(successes)s von %(num_blocks)s Runden erreicht.\n" " " msgstr "" "\n" "Goal reached
in %(successes)s of %(num_blocks)s
rounds." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\NewBlock.html:15 msgid "Neue Runde" msgstr "New Round" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\NewBlock.html:25 msgid "Sie haben das Ziel in der letzten Runde erreicht." msgstr "You reached the goal in the last round." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\NewBlock.html:30 msgid "Sie haben das Ziel in der letzten Runde nicht erreicht." msgstr "You did not reach the goal in the last round." #: .\templates\risk_sensitive_foraging\NewBlock.html:34 msgid "Weiter zur nächsten Runde (runde" msgstr "Continue to the next round (round" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\NewBlock.html:42 msgid "Punkteziel für nächste Runde" msgstr "Goal for the next round" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\NewBlock.html:47 #, python-format msgid "" "\n" " Erreiche %(budget)s Punkte in %(nt)s Entscheidungen\n" " " msgstr "" "\n" "Reach " "%(budget)s points in %(nt)s decisions" #: .\templates\risk_sensitive_foraging\NewBlock.html:54 msgid "Optionen für nächste Runde" msgstr "Options for the next round" #~ msgid "Im oben gezeigten Beispiel ..." #~ msgstr "In the example shown above ..." #~ msgid "" #~ "Nach der fünften Entscheidung endet der Durchgang. Es beginnt eine neue " #~ "Runde mit neuem Punkteziel und neuen Optionen. Jeder neue Runde ist wie " #~ "ein 'neues Leben': Sie starten wieder mit null Punkten, haben fünf " #~ "Entscheidungen Zeit, es gibt zwei neue Optionen und eine neues " #~ "Punkteziel. Sie haben immer fünf Entscheidungen Zeit um das gegebene Ziel " #~ "durch wiederholte Wahl zwischen Option A und Option B zu erreichen." #~ msgstr "" #~ "After the fifth decision the current round ends, and a new round starts. " #~ "New rounds involve a new point goal, and new options. Each new round is " #~ "like a 'new life': You begin with zero points, and a new point goal, " #~ "there are new options, and you have five decisions time. We will tell you " #~ "the goal and the options before each round. You will always have five " #~ "decisions time to reach a goal by selecting between Option A and Option " #~ "B. In total there are 91 rounds." #~ msgid "" #~ "Sie haben aktuell null Punkte, ihr Ziel ist es, neun Punkte " #~ "zu erreichen. Sie befinden sich gerade in der ersten von fünf " #~ "Entscheidung." #~ msgstr "" #~ "You currently have zero points, your point goal is reaching " #~ "nine points. You currently are in decision number one of five." #~ msgid "" #~ "Sie sammeln Punkte indem Sie sich zwischen zwei Optionen entscheiden " #~ "(Option A und Option B). Beide Optionen können verschiedene Punktebeträge " #~ "auszahlen, aber nur mit einer bestimmten Wahrscheinlichkeit. Wir " #~ "informieren Sie immer genau darüber wie viele Punkte Sie mit welchen " #~ "Wahrscheinlichkeiten von Option A und Option B erhalten können." #~ msgstr "" #~ "Collect points by deciding between two options (Option A and Option B). " #~ "The options yield points with some probability, as you see in the picture " #~ "below. We will inform you about the amount of points and the " #~ "probabilities of Option A and Option B before your choice." #~ msgid "Auswahl" #~ msgstr "Choice" #~ msgid "" #~ "Wählen Sie eine Option, indem Sie auf die Option klicken. Nach Ihrer Wahl " #~ "sehen Sie wie viele Punkte Sie erhalten. Ihr aktueller Punktestand passt " #~ "sich dann an, gegeben Ihrer Wahl und den realisierten Punkten." #~ msgstr "" #~ "Chose an option by clicking on it. After making your choice you are " #~ "informed about how many points you collect. These points will be added to " #~ "your point total." #~ msgid "" #~ "Danach entscheiden Sie sich wieder zwischen Option A und Option B, ihr " #~ "aktueller Punktestand ist der neue Punktestand. Sie treffen insgesamt 5 " #~ "solcher Entscheidungen, nach jeder Entscheidung passt sich ihr aktueller " #~ "Punktestand an. Die Wahrscheinlichkeiten der Optionen bleiben jedoch " #~ "unverändert, unabhängig davon was Sie gerade gewählt und erhalten haben." #~ msgstr "" #~ "You now have 4 points. Then you decide again between Option A and Option " #~ "B, for in total five choices. After each choice, points are drawn from " #~ "the chosen option, and added to your point total.

\n" #~ "\n" #~ "Note, that the result of the last draw does not affect the probabilities " #~ "for the next draw (drawing with replacement). The probabilities are " #~ "always equal to what is stated in the description of the option." #~ msgid "Neue Situation" #~ msgstr "New situation" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Start" #~ msgid "" #~ "

Nun beginnt die Aufgabe. Die nachfolgenden Runden sind relevant für " #~ "den Bonus.

" #~ msgstr "" #~ "

Now, the main task follows. All subsequent rounds may be relevant for " #~ "your bonus.

" #~ msgid "Kennenlernrunde" #~ msgstr "Practice Round" #~ msgid "" #~ "

Beginnen wir mit einer Runde zum Kennenlernen. Die erste Runde zählt " #~ "nicht zum Bonus.

Sie sehen nun die Information für den Block. " #~ "Klicken Sie auf \"Weiter\" und wählen Sie die Optionen durch Klicken aus." #~ msgstr "" #~ "

You will begin with a practice round to familiarize you with the task. " #~ "The first round will not be relevant for your bonus.

On the " #~ "following page, you will see the information about the round, click on " #~ "\"Next\", and then select an option by clicking on it

" #~ msgid "Im obigen Bild, wo sehen Sie ..." #~ msgstr "In the depiction above, where can you find ..." #~ msgid "Ende der Studie" #~ msgstr "End of Study" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

\n" #~ " Vielen Dank für die Teilnahme.\n" #~ "

\n" #~ "

Ihre Auszahlung

\n" #~ "

\n" #~ " Für die Teilnahme erhalten Sie %(fee)s. Ihre " #~ "Bonuszahlung aufgrund ihrer Entscheidungen ist %(bonus)s.\n" #~ "

\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

\n" #~ " Thank you for your participation.\n" #~ "

\n" #~ "

Your Remuneration

\n" #~ "

\n" #~ " Your participation fee is %(fee)s. Your choice-" #~ "dependent bonus payment is %(bonus)s.\n" #~ "

\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Für den Bonus werden zufällig fünf der nachfolgenden Runden " #~ "ausgewählt. Für jede gewählte Runde in der das Punkteziel erreicht wurde, " #~ "gibt es einen Bonus. Der Bonus ist + %(rwc_pp)s pro " #~ "gesammeltem Punkt. Für jede gewählte Runde, in der das Punkteziel nicht " #~ "erreicht wurde, ist der Bonus 0.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "For five of the subsequent rounds, you will receive a bonus. Each point " #~ "you will earn is worth + %(rwc_pp)s bonus. But you receive " #~ "the bonus only if you reach the goal, if you fail to reach the goal there " #~ "will be no bonus for this round. The five rounds, which will determine " #~ "your bonus, will be randomly drawn out of all subsequent rounds, at the " #~ "end of the study." #~ msgid "Entscheidungen." #~ msgstr "decisions." #~ msgid "Neuer Block" #~ msgstr "New Block" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Ihr Punkteziel ist 8 Punkte, Sie haben nach der fünften Entscheidung 12 " #~ "Punkte gesammelt, dann ist ihr Bonus für die Runde " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Your point goal is 8 points. After the fifth decision, you have " #~ "collected 12 points. Your bonus in this round equals" #~ msgid "" #~ ", wenn diese Runde zu den fünf Runden gehört die am Ende als Bonus " #~ "gewählt werden. Das bedeutet" #~ msgstr ", given this round will be randomly selected in the end. This means" #~ msgid "for reaching the goal plus" #~ msgstr "for reaching the goal plus" #~ msgid "da Sie 4 Punkte mehr als das Punkteziel gesammelt haben." #~ msgstr "since you collected 4 points more than the point goal." #~ msgid "" #~ "Wir werden zufällig fünf der nachfolgenden Runden auswählen. Für jede " #~ "dieser Runden, in der Sie das Punkteziel erreicht haben erhalten Sie" #~ msgstr "" #~ "We will select five of all rounds randomly. For each of the selected " #~ "rounds in which you reached the point goal, you will receive" #~ msgid "dafür dass Sie das Ziel erreicht haben, plus" #~ msgstr "for reaching the goal, plus" #~ msgid "" #~ "for jeden Punkt der über das Ziel hinausgeht. In den Runden, in denen Sie " #~ "das Punkteziel nicht erreicht haben, ist der Bonus 0." #~ msgstr "" #~ "for each point you collected that exceeds the point goal. In the rounds " #~ "where you will not have reached the point goal, your bonus equals 0." #~ msgid "Nach der Studie erhalten Sie sicher" #~ msgstr "Upon finishing the study you receive" #~ msgid "How many points does Option B maximally provide?" #~ msgstr "How many points does Option B maximally provide?" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Points" #~ msgid "Choice" #~ msgstr "Choice" #~ msgid "" #~ "We will provide the information for your choices as shown below. Please " #~ "consider the picture carefully. It is important that you understand the " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "We will provide the information for your choices as shown below. Please " #~ "consider the picture carefully. It is important that you understand the " #~ "information." #~ msgid "Please type in the correct answer to the following questions:" #~ msgstr "Please type in the correct answer to the following questions:" #~ msgid "Where do you see ..." #~ msgstr "Where do you see ..." #~ msgid "... the time left?" #~ msgstr "... the time left?" #~ msgid "... the point goal?" #~ msgstr "... the point goal?" #~ msgid "... your current points?" #~ msgstr "... your current points?" #~ msgid "In the example shown above ..." #~ msgstr "In the example shown above ..." #~ msgid "Which decision, out of five, are you currently making?" #~ msgstr "Which decision, out of five, are you currently making?" #~ msgid "How many decisions did you already make in this round?" #~ msgstr "How many decisions did you already make in this round?" #~ msgid "How high is your point goal?" #~ msgstr "How high is your point goal?" #~ msgid "How many points do you have currently?" #~ msgstr "How many points do you have currently?" #~ msgid "What is the probability that Option A gives +2 points (in %%)?" #~ msgstr "What is the probability that Option A gives +2 points (in %%)?" #~ msgid "\"Correct. Let's continue by clicking OK.\"" #~ msgstr "\"Correct. Let's continue by clicking OK.\"" #~ msgid "" #~ "\"Not completely. Please check and answer the questions marked in red " #~ "again.\"" #~ msgstr "" #~ "\"Not completely. Please check and answer the questions marked in red " #~ "again.\"" #, fuzzy #~| msgid "After the survey, each participant receives" #~ msgid "After the survey you receive" #~ msgstr "After the survey, each participant receives" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "On top of this you can get a bonus payment. We will randomly select five " #~| "blocks for the bonus payment. For each of the selected blocks, in " #~| "which you reached the point goal, you will receive" #~ msgid "" #~ "We will randomly select five of the choice blocks. For each of the " #~ "selected blocks in which you reach the point target you get" #~ msgstr "" #~ "On top of this you can get a bonus payment. We will randomly select five " #~ "blocks for the bonus payment. For each of the selected blocks, in " #~ "which you reached the point goal, you will receive" #, fuzzy #~| msgid "for reaching the goal plus" #~ msgid "for reaching the target, plus" #~ msgstr "for reaching the goal plus" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "for each point by which you exceed the goal. For selected blocks, in " #~| "which you did not reach the goal, there is no bonus." #~ msgid "" #~ "for each point above the target. For the selected blocks in which you do " #~ "not reach the point target, the bonus is 0." #~ msgstr "" #~ "for each point by which you exceed the goal. For selected blocks, in " #~ "which you did not reach the goal, there is no bonus." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "In a block (that is selected for the bonus) the point goal was 10 " #~| "points. You collected 15 points. Your bonus for this block equals" #~ msgid "" #~ "If the target is 8 points and you collected 12 points, your bonus for " #~ "this block equals" #~ msgstr "" #~ "In a block (that is selected for the bonus) the point goal was 10 points. " #~ "You collected 15 points. Your bonus for this block equals" #, fuzzy #~| msgid "because you exceeded the goal by 5." #~ msgid "because you exceeded the goal by 4." #~ msgstr "because you exceeded the goal by 5." #~ msgid "What is your bonus payment for a block with..." #~ msgstr "What is your bonus payment for a block with..." #~ msgid "...a goal of 5 points, if you collected 4 points?" #~ msgstr "...a goal of 5 points, if you collected 4 points?" #~ msgid "...a goal of 5 points, if you collected 5 points?" #~ msgstr "...a goal of 5 points, if you collected 5 points?" #~ msgid "...a goal of 5 points, if you collected 7 points?" #~ msgstr "...a goal of 5 points, if you collected 7 points?" #~ msgid "" #~ "Alle in dieser Studie gesammelten Daten werden anonymisiert ausgewertet " #~ "und ausschliesslich innerhalb der Universität Basel und von mit der " #~ "Universität Basel kooperierenden Fachleuten für wissenschaftliche Zwecke " #~ "verwendet. Die Ergebnisse der Studie werden anonymisiert in einer Gruppe " #~ "zusammengefasst und ohne Bezug auf konkrete Personen wissenschaftlich " #~ "veröffentlicht. Die anonymisierten Entscheidungsdaten werden, im Falle " #~ "einer Publikation, in einer wissenschaftlichen Datenbank öffentlich " #~ "zugänglich gemacht." #~ msgstr "" #~ "This study is anonymous. All information you provide will remain " #~ "confidential and cannot be associated with your name. All responses are " #~ "treated as confidential, and in no case will responses from individual " #~ "participants be identified. All data collected during this study will be " #~ "analyzed in anonymized form. The data will be used solely for scientific " #~ "purposes by researchers from within the University of Basel and research " #~ "institutions co-operating with the University of Basel. Should the " #~ "results of the study be published, the anonymous data will be pooled and " #~ "published in an aggregated form only. Data, without identifying " #~ "information, will be made publically available in an online database for " #~ "re-analysis by other researchers." #~ msgid "" #~ "Sie sammeln Punkte, indem Sie sich zwischen zwei Optionen entscheiden. " #~ "Jeder Option gibt Ihnen unterschiedlich viele Punkte, aber wie viele " #~ "Punkte Sie exakt erhalten ist nicht sicher. Die Optionen schwanken in den " #~ "Punkten, die sie geben. Zum Beispiel gibt die hier gezeigte Option A in " #~ "30%% der Fälle +2 Punkte, aber in 70%% der Fälle 0 Punkte. Die Option B " #~ "gibt in 50%% der Fälle +4 und in 50%% der Fälle 0 Punkte. Wir sagen ihnen " #~ "immer genau, wie stark die Optionen schwanken." #~ msgstr "" #~ "You can reach the point goal by chosing between two options (Option A, " #~ "Option B). In the example shown below, Option A gives +2 points in " #~ "30%% of the cases, and in 70%% of the cases it gives +1 point. Opton B " #~ "gives +4 points in 50%% of the cases, and in 50%% of the cases it gives 0 " #~ "points. We will tell you exactly how much the options vary in terms of " #~ "the points they offer. Option A and Option B yield different numbers of " #~ "points, but how many points you will receive exactly is not certain " #~ "because the options vary in how many points they provide." #~ msgid "" #~ "Um das Punkteziel zu erreichen wählen Sie fünf Mal nacheinander zwischen " #~ "den Optionen. Sie sehen, in welcher Entscheidung Sie sich befinden, " #~ "anhand des hellblauen Kreises, z.B. in der ersten Entscheidung:" #~ msgstr "" #~ "To reach the point goal, you decide five times between the options. The " #~ "light blue circle shown below displays in which decision you currently " #~ "are, for example in the first decision:" #~ msgid "" #~ "Nach jeder Entscheidung sehen Sie wie viele Punkte Sie von der von Ihnen " #~ "gewählten Option erhalten haben. Diese Punkte werden zu Ihrem Punktestand " #~ "addiert. Haben Sie zum Beispiel Option B gewählt und daraufhin +4 Punkte " #~ "erhalten, ist Ihr Punktestand wie folgt:" #~ msgstr "" #~ "After each decision you will receive feedback about how many points the " #~ "option that you selected gives in this trial. These points will be added " #~ "to your point total. If, for example, you selected Option B and it " #~ "returned +4 points, your point total is as follows:" #~ msgid "" #~ "

Entscheidend ist ob Sie nach den fünf Entscheidungen das Punkteziel " #~ "erreicht haben. Nach der fünften Entscheidung startet ein neuer Durchgang " #~ "(Sie erhalten 0 Punkte und sehen ein neues Ziel und neue Optionen), " #~ "unabhängig davon ob Sie das Punkteziel erreicht haben oder nicht. Der " #~ "neue Durchgang ist wie ein «neues Leben»: sie haben die Chance das " #~ "Punkteziel noch einmal zu erreichen.

Für jedes Mal, wenn Sie das " #~ "Punkteziel erreichen, können Sie nach dem Experiment eine Bonuszahlung " #~ "in Form von Geld erhalten. Wenn Sie das Ziel nicht erreichen, " #~ "erhalten Sie für diesen Durchgang keine Bonuszahlung. Wir wählen am Ende " #~ "fünf aus allen Durchgängen zufällig aus und für jeden dieser Durchgänge " #~ "erhalten Sie +1 CHF, wenn Sie in diesem Durchgang das Punkteziel erreicht " #~ "haben.

" #~ msgstr "" #~ "

What matters is whether or not you have reached the point goal after " #~ "five decisions. After the fifth decision a new round starts. This means " #~ "you start at 0 points and receive a new point goal and new options. This " #~ "is independent of whether or not you reached the goal in the last round. " #~ "The new round is like a \"new life\": you have the chance to reach the " #~ "point goal again.

For every time you will reach the point goal in a " #~ "round, you can receive a bonus payment at the end of the study. If " #~ "you have not reached the point goal, you will not receive a bonus payment " #~ "for this round. At the end of the study we will randomly select five " #~ "rounds of all your rounds and for each of these rounds you will receive " #~ "+1 CHF, if you reached the point goal in this round.

" #~ msgid "for reaching the goal, and moreover you receive" #~ msgstr "for reaching the goal, and moreover you receive" #~ msgid "That is," #~ msgstr "That is," #~ msgid "New Round" #~ msgstr "New Round" #~ msgid "You reached the goal in the last round." #~ msgstr "You reached the goal in the last round." #~ msgid "You did not reach the goal in the last round." #~ msgstr "You did not reach the goal in the last round." #~ msgid "Continue with a new round (round" #~ msgstr "Continue with a new round (round" #~ msgid "Goal:" #~ msgstr "Goal:" #~ msgid "decisions" #~ msgstr "decisions" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Options:" #~ msgid "" #~ "

Sehr geehrte Probandin, Sehr geehrter Proband,

vielen Dank " #~ "für Ihr Interesse an dieser Studie.

Das Ziel dieser Studie ist " #~ "es, menschliche Entscheidungen zu untersuchen. Die Studie dauert ungefähr " #~ "30 Minuten.

Ihre Aufgabe

Sie treffen während der Studie " #~ "wiederholt Entscheidungen am Computer und beantworten danach Fragen zu " #~ "Ihrer Person. Ihre Aufgabe ist es, die Entscheidungen so gut wie möglich " #~ "zu treffen und die Fragen wahrheitsgemäss zu beantworten. Die Fragen zu " #~ "Ihrer Person können Fragen persönlicher Natur (z.B. über Ihre finanzielle " #~ "Situation) beinhalten.

Bezahlung

Jede/r Teilnehmer/in " #~ "erhält nach Beendigung der Studie ca. %(participation_fee|c)s als " #~ "symbolische Aufwandsentschädigung. Zusätzlich erhalten Sie eine " #~ "Bonuszahlung, wobei die Höhe dieser Bonuszahlung von Ihren Entscheidungen " #~ "während der Studie abhängt.

Keine Risiken

Die " #~ "Studienteilnahme ist mit keinerlei gesundheitlichen Risiken verbunden.

Datenschutz

" #~ "

Alle in dieser Studie gesammelten Daten werden anonymisiert " #~ "ausgewertet und ausschliesslich innerhalb der Universität Basel und von " #~ "mit der Universität Basel kooperierenden Fachleuten für wissenschaftliche " #~ "Zwecke verwendet. Die Ergebnisse der Studie werden anonymisiert in einer " #~ "Gruppe zusammengefasst und ohne Bezug auf konkrete Personen " #~ "wissenschaftlich veröffentlicht. Die anonymisierten Entscheidungsdaten " #~ "werden, im Falle einer Publikation, in einer wissenschaftlichen Datenbank " #~ "öffentlich zugänglich gemacht.

Abbruch

Ihre Teilnahme " #~ "an dieser Studie ist freiwillig. Sie haben jederzeit die Möglichkeit, die " #~ "Studie ohne Angabe von Gründen abzubrechen. Entsprechend Ihrer " #~ "investierten Zeit erhalten Sie eine anteilige Entlohnung. Die " #~ "Einwilligung zur Verwendung Ihrer Daten können Sie während der " #~ "Studienteilnahme jederzeit per Email an jana.jarecki@unibas.ch " #~ "widerrufen. Ein nachträglicher Widerruf nach Beendigung der Studie ist " #~ "aufgrund der anonymisierten Speicherung Ihrer Daten nicht möglich.

" #~ "

Sie erhalten eine Kopie dieser Einverständniserklärung für Ihre " #~ "Unterlagen. Laden Sie sich diese hier herunter: [PDF dieser " #~ "Einverständniserklärung].

Ich habe die aufgeführten Bedingungen " #~ "gelesen und verstanden. Ich hatte genügend Zeit eine Entscheidung zu " #~ "treffen. Mit anklicken auf „weiter“ bestätige ich dies und nehme an der " #~ "Studie teil.

" #~ msgstr "" #~ "

Dear participant,

\n" #~ "

thank you for your interest in taking part in this study.

\n" #~ "

The study aims at investigating human decision making. Your " #~ "participation in this study will require approximately 30 minutes.

" #~ "

Your task

\n" #~ "

In this study we will ask you to repeatedly make decisions using the " #~ "computer, and afterwards you will answer questions about yourself. Your " #~ "task is to decide as good as possible, and to answer truthfully to the " #~ "questions. The questions can contain personal questions (for instance, " #~ "about your financial situation).

\n" #~ "

Remuneration

\n" #~ "

Every participant receives approximately 7 CHF after finishing the " #~ "study as a symbolic compensation for their efforts (2.50 CHF per every 15 " #~ "min). In addition to this, you can receive a bonus payment of up to 5 " #~ "CHF. The exact height of your bonus payment depends on your choices " #~ "during the course of the study.

\n" #~ "

No risks, no costs

\n" #~ "

There are no known risks if you decide to participate in this " #~ "research study. There are no costs to you for participating in the study." #~ "

\n" #~ "

Data protection

\n" #~ "

This study is anonymous. All information you provide will remain " #~ "confidential and cannot be associated with your name. All responses are " #~ "treated as confidential, and in no case will responses from individual " #~ "participants be identified. All data collected during this study will be " #~ "analyzed in anonymized form. The data will be used solely for scientific " #~ "purposes by researchers from within the University of Basel and research " #~ "institutions co-operating with the University of Basel. Should the " #~ "results of the study be published, the anonymous data will be pooled and " #~ "published in an aggregated form only. Data, without identifying " #~ "information, will be made publically available in an online database for " #~ "re-analysis by other researchers.\n" #~ "

Withdrawal

Your participation is solicited, yet strictly " #~ "voluntary. All information will be kept confidential and your name will " #~ "not be associated with any research findings. If you decide to abort the " #~ "study, you will receive partial compensation depending on the time " #~ "invested. You can revoke the consent during the duration of the study by " #~ "emailing jana.jarecki@unibas.ch. After completing the study, it is not " #~ "possible anymore to revoke consent, due to the anonymized storage of " #~ "data.\n" #~ "

Download a copy of this consent form form here: [PDF].

\n" #~ "

I have read and understood the terms above. I had enough time to make " #~ "a choice. By clicking on “next” and completing the study you are " #~ "voluntarily agreeing to participate.

"