# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-19 16:54+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: .\models.py:28 msgid "Punkte" msgstr "" #: .\models.py:29 msgid "Entscheidung" msgstr "" #: .\models.py:30 msgid "Option" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Block_Instruction1_eng.html:7 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Block_Instruction1_eng.html:10 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_eng.html:14 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_gain1_eng.html:6 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_gain2_eng.html:6 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_sum_eng.html:12 msgid "Collecting points" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Block_Instruction1_eng.html:12 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Block_Instruction1_eng.html:15 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_eng.html:20 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_loss1_eng.html:6 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_loss2_eng.html:6 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_sum_eng.html:21 msgid "Decreasing points" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Block_Instruction1_eng.html:21 #, python-format msgid "In this block you will see %(num_blocks)s decision rounds." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Block_Instruction1_eng.html:23 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Block_Instruction1_eng.html:28 msgid "" "In these rounds you will choose between two options, which offer points. Your goal is to reach or exceed the threshold" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Block_Instruction1_eng.html:32 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Block_Instruction1_eng.html:37 msgid "" "In these rounds you will choose between two options, which deduct points " ". Your goal is to avoid falling below the threshold." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Block_Instruction1_eng.html:43 msgid "Click on \"Next\" to start the first decision round." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Consent_eng.html:6 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Consent.html:6 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\ConsentVorstudie.html:6 msgid "Information" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Consent_eng.html:16 #, python-format msgid "" "Dear participant,
thank you for your interest in taking part in this " "study. The study aims at investigating human decision making. Your " "participation in this study will require approximately %(duration)s minutes." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Consent_eng.html:20 msgid "Procedure of the study" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Consent_eng.html:21 msgid "" "In this study we will ask you to repeatedly make decisions using the " "computer, and afterwards you will answer questions about yourself. Your task " "is to decide as good as possible, and to answer truthfully to the questions. " "The questions can contain personal questions (for instance, about your " "financial situation)." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Consent_eng.html:29 msgid "Benefits and Risks" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Consent_eng.html:30 msgid "" "By participating in this study you have the possibility to gain insight into " "psychological research. Furthermore, information collected in this study may " "benefit others in the future by helping to gain insight into psychological " "research questions. There are no known risks if you decide to participate in " "this research study." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Consent_eng.html:37 msgid "Remuneration" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Consent_eng.html:38 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Consent.html:35 #, python-format msgid "" "\n" " Personen, die an der Universität Basel Psychologie studieren, erhalten je " "nach Zeitaufwand Unterschriften als symbolische Aufwandsentschädigung (0.5 " "Unterschrift pro angefangene Viertelstunde). Die Unterschriften erhalten Sie " "nur persönlich an der Universität Basel.\n" " Am Ende der Studie werden zudem %(n)s Gutscheine im Wert von %(fee)s " "Franken unter allen TeilnehmerInnen verlost. Während der Studie haben Sie " "die Möglichkeit durch Ihre Entscheidungen Ihre Gewinnchancen zu erhöhen." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Consent_eng.html:44 msgid "Data protection" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Consent_eng.html:45 msgid "" "All data collected during this study will be stored and processed without " "reference to you as a person. All information that could identify you will " "be kept confidential. You identity will not be associated with any research " "findings. The results of this study will be presented at conferences, and " "published in journals, books, and the popular media. These presentations " "will include the data in grouped summarized form." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Consent_eng.html:47 msgid "" "The anonymized answers given during this survey -- this means the answers " "without information that could identify you -- will be made " "publically available in an online database to be shared with the research " "community at large to advance science. The anonymized answers, which will be " "shared, may include gender, or age, for example. We will remove or code any " "personal information that could identify you before files are shared to " "ensure that, by current scientific standards and known methods, no one will " "be able to identify you from the information we share." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Consent_eng.html:52 msgid "Voluntary participation" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Consent_eng.html:53 msgid "" "Participation in this study is entirely voluntary at all times. You can " "revoke this consent at any time the duration of the study by emailing laura." "marbacher@unibas.ch. If so, the data you will provide will be deleted from " "the collected data and will not be shared. Please note that after you have " "completed the study, it is not possible anymore to remove the data you " "provided from the stored data. This is because after the end of the study we " "cannot identify you individually in the data, because of the anonymized data " "storage." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Consent_eng.html:58 msgid "Open Questions" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Consent_eng.html:59 msgid "" "If you have questions regarding this study, please contact laura." "marbacher@unibas.ch or jana.jarecki@unibas.ch." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Consent_eng.html:65 msgid "" "My age is 18 years or older and i have read and understood the terms above. " "I had enough time to make a choice. By clicking the “next” button, you are " "indicating that you have read and understand the above information, that you " "agree to participate in this survey, and that your age is 18 years or older. " "You may print this page for your future reference. If you do not agree " "please exit the survey now." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory.html:6 msgid "Aufgabenstellung" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory.html:11 msgid "" "Im Verlauf der Studie treffen Sie Entscheidungen über Punkte in mehreren " "Runden. Jede Runde startet mit einem vorgegebenen Punktestand, dieser kann " "negativ, null oder positiv sein. Sie verändern Ihren Punktestand durch " "Entscheidungen zwischen zwei Optionen, die mit einer bestimmten " "Wahrscheinlichkeit eine bestimmten Anzahl Punkte ergeben. Ihr Ziel ist es, " "Ihren Punktestand so zu ändern, dass er zu einem Schwellenwert passt (siehe " "unten). Der Schwellenwert kann negativ, null oder positiv sein." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory.html:15 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Block_Instruction1.html:7 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Block_Instruction1.html:10 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_sum.html:12 msgid "Punkte sammeln" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory.html:16 msgid "" "In manchen Runden erhöhen die Optionen Ihren Punktestand. Der " "Schwellenwert ist dann positiv (z.B. 10) oder 0 . In " "diesen Runden ist es das Ziel, dass Ihr Punktestand am Ende einer Runde den " "Schwellenwert mindestens erreicht hat (gleich hoch oder höher)." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory.html:21 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Block_Instruction1.html:12 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Block_Instruction1.html:15 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_sum.html:20 msgid "Punkte abgeben" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory.html:22 msgid "" "In anderen Runden vermindern die Optionen Ihren Punktestand. Der " "Schwellenwert ist dann negativ (z.B. -10) oder 0 . In " "diesen Runden ist das Ziel, dass Ihr Punktestand am Ende einer Runde den " "Schwellenwert nicht unterschritten hat (nicht niedriger)." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory.html:27 msgid "Verständnisfragen zum Schwellenwert" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory.html:28 msgid "Bitte beantworten Sie folgende Verständnisfragen zum Schwellenwert." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_check_gain_eng.html:7 msgid "Comprehension check for collecting points" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_check_gain_eng.html:12 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_check_loss_eng.html:12 msgid "" "For this study, it is important that you understand the task. The picture " "below shows one example choice you will make during this study. Please " "answer the questions regarding this choice." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_check_loss_eng.html:7 msgid "Comprehension check for decreasing points" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_eng.html:6 msgid "Instructions" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_eng.html:11 msgid "" "In this study you repeatedly make decisions about points in several rounds. " "Each round starts with a given amount of points. This starting score can be " "negative, zero or positive. You change the score by choosing between two " "options. Your task is to change your score in a way that it matches a " "threshold (see below). The threshold can negative, zero or positive." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_eng.html:15 msgid "" "In some rounds the options increase your score. In that case the " "threshold is positive (i.e. 10) or 0. In these rounds " "your goal is that your score reaches or exceeds the threshold (equal " "or higher)." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_eng.html:21 msgid "" "In other rounds the options decrease your score. In that case the " "threshold is negative (i.e. -10) or 0. In these rounds " "your goal is that your score does not fall below the threshold (not " "smaller)." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_eng.html:26 msgid "Comprehension question regarding the threshold" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_eng.html:28 msgid "Please answer the following comprehension questions correctly." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_gain1_eng.html:11 msgid "" "Here you learn about the layout and the procedure of decisions rounds " "(rounds), where you collect points." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_gain1_eng.html:15 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_loss1_eng.html:14 msgid "Example of options" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_gain1_eng.html:17 msgid "" "You will choose between two options 5 times, in order to collect " "points and reach the threshold. The following graphic shows two " "possible options in a round. Each option offers points with a " "probability. You choose an option by clicking on it. Right after " "the choice you get feedback about how many points you received. No matter " "how often you choose an option, the probabilities stays the same during the " "round." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_gain1_eng.html:27 #, python-format msgid "" "This option offers +7 points with a probability of 40 %% or +5 " "points with a probability 80 %%." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_gain1_eng.html:35 #, python-format msgid "" "This option offers +9 points with a probability of 40 %% or +3 " "points with a probability 60 %%." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_gain1_eng.html:42 msgid "" "On the next page you will see an example of the threshold for collecting " "points." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_gain2_eng.html:11 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_loss2_eng.html:11 msgid "Example of score and threshold" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_gain2_eng.html:13 msgid "" "The following graphic shows a possible score and threshold at the beginning " "of a round. Here you start with -29 points. The threshold is 0 points. The " "goal is to reach at least 0 points." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_gain2_eng.html:20 msgid "" "A second example: Your score is 0 and the threshold is +29. The goal " "is to reach at least +29 points." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_gain2_eng.html:28 msgid "Example for collecting points" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_gain2_eng.html:29 msgid "" "Imaging you choose an option and receive +5 points. Your score " "increases from 0 to +5 points (see below)." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_gain2_eng.html:37 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_loss2_eng.html:36 msgid "Score: 0 points" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_gain2_eng.html:45 msgid "Score: +5 points" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_gain2_eng.html:52 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_loss2_eng.html:51 msgid "Practise round" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_gain2_eng.html:53 msgid "" "The next page shows a decision round. This round is for you to try out " "the task and get familiar with it. Click on \"Next\" and choose an option by " "clicking on it." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_loss1_eng.html:11 msgid "" "Here you learn about the layout and the procedure of decisions rounds " "(rounds), where your point score decreases." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_loss1_eng.html:15 msgid "" "You will choose between two options 5 times. The optionsdecrease " "your score. You should avoid that your score falls below the " "threshold. The following graphic shows two possible options in a round. " "Each option deducts points with a probability. You choose an " "option by clicking on it. Right after the choice you get feedback about " "how many points were deducted. No matter how often you choose an option, the " "probabilities stays the same during the round." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_loss1_eng.html:25 #, python-format msgid "" "This option deduct 8  points with a probability of 40 %% or 2 " "points with a probability of with 60 %%." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_loss1_eng.html:33 #, python-format msgid "" "This option deduct 5 points with a probability of 70 %% or 3 " "points with a probability of with 30 %%." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_loss1_eng.html:40 msgid "" "On the next page you will see an example of the threshold for decreasing " "points." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_loss2_eng.html:12 msgid "" "The following graphic shows a possible score and threshold at the beginning " "of a round. Here you start with 21 points. The threshold is 0 points. The " "goal is not to fall below 0 points." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_loss2_eng.html:19 msgid "" "A second example: Your score is 0 and the threshold is -21. The goal " "is not to fall below -21 points." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_loss2_eng.html:26 msgid "Example for decreasing points" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_loss2_eng.html:27 msgid "" "Imaging, you choose an option and it deducts -5 points. Your score " "decreases from 0 to -5 points (see below)." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_loss2_eng.html:44 msgid "Score: -5 points" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_loss2_eng.html:52 msgid "" " The next page shows a decision round. This round is for you to try out " "the task and get familiar with it. Click on \"Next\" and choose an option by " "clicking on it." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_sum_eng.html:6 msgid "Summary" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_sum_eng.html:14 msgid "" "
  • The goal is to collect points in order to reach or exceed a " "predefined threshold.
  • You collect points through choosing between two " "options.
  • What matters is, that you reach the threshold in 5 " "decisions.
" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_sum_eng.html:23 msgid "" "
  • The goal is to avoid that the score falls below a predefined " "threshold.
  • You choose between two options, which deduct points.
  • " "What matters is, that your score is not lower than the threshold " "after 5 decisions.
" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_sum_eng.html:29 msgid "Rounds" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Coverstory_sum_eng.html:31 msgid "" "
  • After 5 decisions a round ends. A new round with a new " "starting score, new threshold and new options starts. Note that the " "decisions you make in a round do not affect the next round. The rounds are " "independent of each other.
" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Block_Instruction1.html:21 #, python-format msgid "In diesem Block sehen Sie %(num_blocks)s Entscheidungsrunden." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Block_Instruction1.html:23 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Block_Instruction1.html:28 msgid "" "In diesen Runden wählen sie zwischen Optionen die Punkte ergeben. Ihr " "Ziel ist es den Schwellenwert zu erreichen oder zu überschreiten." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Block_Instruction1.html:32 msgid "" "In diesen Runden wählen sie zwischen Optionen die Punkte abziehen. " "Ihr Ziel ist es den Schwellenwert nicht zu unterschreiten." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Block_Instruction1.html:37 msgid "" "In diesen Runden wählen sie zwischen Optionen die Punkte abziehen. " "Ihr Ziel ist es den Schwellenwert nicht zu unterschreiten." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Block_Instruction1.html:43 msgid "Mit \"Weiter\" gelangen Sie zur ersten Entscheidungsrunde." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Consent.html:15 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\ConsentVorstudie.html:15 #, python-format msgid "" "Liebe Studieninteressentin, lieber Studieninteressent,
vielen Dank für " "Ihr Interesse an dieser Studie. Das Ziel dieser Studie ist es, menschliche " "Entscheidungen zu untersuchen. Die Studie dauert ungefähr %(duration)s " "Minuten." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Consent.html:19 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\ConsentVorstudie.html:19 msgid "Ablauf der Studie" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Consent.html:20 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\ConsentVorstudie.html:20 msgid "" "Die Studie, an der Sie nun teilnehmen werden, untersucht Entscheidungen. Im " "Verlauf der Studie werden Ihnen unterschiedliche Entscheidungsrunden " "präsentiert, in einigen geht es um das Sammeln von Punkten in anderen um die " "Abgabe von Punkten. Ihre Aufgabe ist es, die Entscheidungen so gut wie " "möglich zu treffen. Nach den Entscheidungsaufgaben folgen Fragen zu Ihrer " "Person. Ihre Aufgabe ist es diese Fragen wahrheitsgemäss zu beantworten. Die " "Fragen zu Ihrer Person können Fragen persönlicher Natur (z.B. über Ihre " "finanzielle Situation) beinhalten." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Consent.html:27 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\ConsentVorstudie.html:27 msgid "Möglicher Nutzen und Risiken" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Consent.html:28 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\ConsentVorstudie.html:28 msgid "" "Durch Ihre Teilnahme an dieser Studie haben Sie die Möglichkeit, nähere " "Einblicke in die psychologische Forschung zu erhalten. Darüber hinaus helfen " "die Ergebnisse dieser Studie uns allen in unserem Verständnis zu " "menschlichem Entscheidungsverhalten. Die Teilnahme an dieser Studie ist mit " "keinerlei gesundheitlichen Risiken verbunden." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Consent.html:34 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\ConsentVorstudie.html:34 msgid "Entschädigung" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Consent.html:41 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\ConsentVorstudie.html:40 msgid "Datenschutz und Datenveröffentlichung" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Consent.html:42 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\ConsentVorstudie.html:41 msgid "" "Alle in dieser Studie gesammelten Daten werden anonymisiert ausgewertet und " "für wissenschaftliche Zwecke verwendet. Die Ergebnisse werden anonymisiert " "und in einer Gruppe zusammengefasst auf wissenschaftlichen Konferenzen " "präsentiert und in wissenschaftlichen Zeitschriften und anderen Medien " "veröffentlicht." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Consent.html:44 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\ConsentVorstudie.html:43 msgid "" "Die de-identifizierten Daten — die Daten ohne Informationen, die Sie " "als Einzelperson identifizieren könnten — werden in einer Onlinedatenbank " "anderen Forschenden zur Verfügung gestellt, um den wissenschaftlichen " "Fortschritt zu beschleunigen. Wir werden alle persönlichen Informationen " "entfernen oder abändern bevor die Daten veröffentlicht werden, um zu " "verhindern, dass Sie, nach aktuellem Stand der Wissenschaft, als " "Einzelperson in den Daten identifizieren werden können. Die online geteilten " "Daten enthalten zum Beispiel Angaben zu Geschlecht, Alter, Beziehungsstatus, " "und die Einkommensklasse." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Consent.html:49 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\ConsentVorstudie.html:48 msgid "" "Falls Sie sich für Hintergrund und Resultate der Studie interessieren, " "schreiben Sie gerne eine Email an laura.marbacher@unibas.ch oder an jana." "jarecki@unibas.ch." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Consent.html:53 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\ConsentVorstudie.html:52 msgid "Freiwilligkeit" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Consent.html:54 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\ConsentVorstudie.html:53 msgid "" "Die Teilnahme an der Studie ist freiwillig. Sie haben jederzeit die " "Möglichkeit, ohne Angabe von Gründen die Studie abzubrechen. Die " "Einwilligung zur Verwendung Ihrer Daten können Sie während der " "Studienteilnahme jederzeit per Email an laura.marbacher@unibas.ch " "widerrufen. Ein nachträglicher Widerruf nach Beendigung der Studie ist nicht " "möglich, da die Daten in anonymisierter Form gespeichert werden. Das " "bedeutet, nach Beendigung der Studie ist es nicht mehr möglich, Ihre Daten " "aus der Gesamtheit der Daten zu löschen." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Consent.html:60 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\ConsentVorstudie.html:59 msgid "Fragen" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Consent.html:61 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\ConsentVorstudie.html:60 msgid "" "Falls Sie Fragen zu dieser Studie haben, senden Sie eine Email an laura." "marbacher@unibas.ch oder an jana.jarecki@unibas.ch." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Consent.html:66 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\ConsentVorstudie.html:65 msgid "" "Ich bin mindestens 18 Jahre alt und ich habe die aufgeführten Bedingungen " "gelesen und verstanden. Ich hatte genügend Zeit eine Entscheidung zu " "treffen. Mit Anklicken auf „Weiter“ bestätige ich, dass ich die " "Einverständniserklärung gelesen habe und an dieser Studie teilnehmen möchte. " "In diesem Fall speichern Sie sich bitte diese Einverständniserklärung für " "Ihre Unterlagen ab oder drucken diese Erklärung aus. Falls Sie nicht " "einverstanden sind, verlassen Sie die Studie bitte jetzt." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\ConsentVorstudie.html:35 msgid "" "\n" " Personen, die an der Universität Basel Psychologie studieren, erhalten je " "nach Zeitaufwand Unterschriften als symbolische Aufwandsentschädigung (0.5 " "Unterschrift pro angefangene Viertelstunde)." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_check_gain.html:7 msgid "Verständnisfragen zum Punkte sammeln" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_check_gain.html:12 msgid "" "Für diese Studie ist es wichtig, dass Sie die Darstellungsweise der Aufgabe " "verstehen. Unten sehen Sie eine Entscheidungssituation und einige Fragen zu " "der Situation. Bitte beantworten Sie diese korrekt." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_check_loss.html:7 msgid "Verständnisfragen zum Punkte abgeben" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_check_loss.html:12 msgid "" "Für diese Studie ist es wichtig, dass Sie die Darstellungsweise der Aufgabe " "verstehen. Unten sehen Sie eine Entscheidungssituation und einige Fragen zu " "der Situation. Bitte beantworten Sie diese." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_gain1.html:6 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_gain2.html:6 msgid "Aufgabe beim Punkte sammeln" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_gain1.html:11 msgid "" "Hier lernen Sie die Darstellung und den Ablauf von Entscheidungsrunden " "(Runden) kennen, in denen um das Punkte sammeln geht." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_gain1.html:15 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_loss1.html:13 msgid "Beispiel für Optionen" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_gain1.html:17 msgid "" "Sie werden 5 Mal zwischen zwei Optionen wählen, um Punkte " "zu sammeln und einen Schwellenwert zu erreichen. Die nachfolgende " "Grafik zeigt mögliche Optionen in einer Runde. Jede Option führt mit einer " "gewissen Wahrscheinlichkeit zu einer gewissen Anzahl an Punkten. Sie wählen eine Option durch Anklicken. Danach sehen Sie, wie " "viele Punkte Sie erhalten. Egal wie oft Sie eine Option wählen, alle " "gezeigten Wahrscheinlichkeiten bleiben in einer Runde gleich." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_gain1.html:27 #, python-format msgid "" "Mit dieser Option erhalten Sie +7 Punkte mit 20 %% " "Wahrscheinlichkeit oder +5 Punkt mit 80 %% Wahrscheinlichkeit." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_gain1.html:35 #, python-format msgid "" "Mit dieser Option erhalten Sie +9 Punkte mit 40 %% " "Wahrscheinlichkeit, oder 3 Punkte mit 60 %% Wahrscheinlichkeit." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_gain1.html:42 msgid "" "Auf der nächsten Seite sehen Sie ein Beispiel für den Schwellenwert beim " "Punkte sammeln." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_gain2.html:11 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_loss2.html:11 msgid "Beispiel für Punktestand und Schwellenwert" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_gain2.html:13 msgid "" "Die nachfolgende Grafik zeigt einen möglichen Punktestand und Schwellenwert " "am Anfang einer Runde. Im Beispiel starten Sie mit -29 Punkten. Der " "Schwellenwert beträgt 0 Punkte. Das Ziel ist es 0 oder mehr " "Punkte zu erreichen." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_gain2.html:20 msgid "" "Ein zweites Beispiel: Ihr Punktestand beträgt 0, der Schwellenwert ist +29. " "Das Ziel ist es +29 oder mehr Punkte zu erreichen." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_gain2.html:28 msgid "Beispiel für Punkte sammeln" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_gain2.html:29 msgid "" "Stellen Sie sich vor, Sie haben eine Option gewählt und +5 Punkte " "erhalten. Ihr Punktestand erhöht sich von 0 auf +5 Punkte (siehe unten)." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_gain2.html:37 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_loss2.html:36 msgid "Punktestand: 0 Punkte" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_gain2.html:45 msgid "Punktestand: +5 Punkte" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_gain2.html:52 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_loss2.html:51 msgid "Übungsrunde" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_gain2.html:53 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_loss2.html:52 msgid "" "Auf der nächsten Seite folgt eine Übungsrunde. Diese Runde dient dem " "Kennenlernen. Klicken Sie auf \"Weiter\". Wählen Sie dann eine Option durch " "Anklicken aus." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_loss1.html:6 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_loss2.html:6 msgid "Aufgabe beim Punkte abgeben" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_loss1.html:11 msgid "" "Hier lernen Sie die Darstellung und den Ablauf von Entscheidungsrunden " "(Runden) kennen, bei denen es um das Punkte abgeben geht." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_loss1.html:14 msgid "" "Sie wählen 5 Mal zwischen zwei Optionen, die Ihnen Punkte " "abziehen. Dabei sollten Sie vermeiden, dass Ihr Punktestand einen " "Schwellenwert unterschreitet. Die nachfolgende Grafik zeigt mögliche " "Optionen in einer Runde. Jede Option zieht Ihnen mit einer " "bestimmten Wahrscheinlichkeit Punkte ab. Sie wählen eine Option " "durch Anklicken. Danach sehen Sie, wie viele Punkte abgezogen wurden. " "Egal wie oft Sie eine Option wählen, alle gezeigten Wahrscheinlichkeiten " "bleiben in einer Runde gleich." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_loss1.html:21 #, python-format msgid "" "Diese Option zieht Ihnen 8 Punkte mit 40 %% Wahrscheinlichkeit " "oder 2 Punkte mit 60 %% Wahrscheinlichkeit ab." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_loss1.html:29 #, python-format msgid "" "Diese Option zieht Ihnen 5 Punkte mit 70 %% Wahrscheinlichkeit " "oder 3 Punkte mit 30 %% Wahrscheinlichkeit ab." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_loss1.html:36 msgid "" "Auf der nächsten Seite sehen Sie ein Beispiel für den Schwellenwert beim " "Punkte abgeben." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_loss2.html:12 msgid "" "Die nachfolgende Grafik zeigt einen möglichen Punktestand und Schwellenwert " "am Anfang einer Runde. Im Beispiel starten Sie mit 21 Punkten. Der " "Schwellenwert beträgt 0 Punkte. Das Ziel ist es, dass Ihr " "Punktestand nicht unter 0 Punkte fällt." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_loss2.html:19 msgid "" "Ein zweites Beispiel: Ihr Punktestand beträgt 0, der Schwellenwert ist -21. " "Das Ziel ist es, dass Ihr Punktestand nicht unter -21 Punkte " "fällt." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_loss2.html:26 msgid "Beispiel für Punkte abgeben" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_loss2.html:27 msgid "" "Stellen Sie sich vor, Sie haben eine Option gewählt und Ihnen wurden -5 " "Punkte abgezogen. Ihr Punktestand vermindert sich von 0 auf -5 Punkte." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_loss2.html:44 msgid "Punktestand: -5 Punkte" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_sum.html:6 msgid "Zusammenfassung" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_sum.html:14 msgid "" "
  • Ihr Ziel ist es Punkte zu sammeln, um ein vorgegebenen " "Schwellenwert zu erreichen oder zu überschreiten.
  • Sie sammeln Punkte, " "indem Sie zwischen zwei Optionen wählen.
  • Was zählt ist, dass Sie nach 5 " "Entscheidungen den Schwellenwert erreicht haben.
" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_sum.html:22 msgid "" "
  • Ihr Ziel ist zu vermeiden, dass Ihr aktueller Punktestand unter " "einen vorgegebenen Schwellenwert fällt.
  • Sie wählen zwischen zwei " "Optionen, die Ihnen Punkte abziehen.
  • Was zählt ist, dass Ihr aktueller " "Punktestand nach 5 Entscheidungen nicht unter dem Schwellenwert liegt.
" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_sum.html:28 msgid "Runden" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Coverstory_sum.html:30 msgid "" "
  • Nach der fünften Entscheidung endet die aktuelle Runde. Es " "beginnt eine neue Runde mit neuem Schwellenwert und neuen Optionen. Ihre " "Entscheidungen in der letzten Runde beeinflussen die Entscheidungen in der " "nächsten Runde nicht.
" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\General_Instruction.html:6 msgid "Beginn" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\General_Instruction.html:11 #, python-format msgid "" "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie jetzt %(duration)s Minuten ungestört Zeit " "haben." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Instruction_Choices.html:6 msgid "Entscheidungen" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Instruction_Choices.html:13 #, python-format msgid "" "Jetzt sehen Sie 4 mal %(num_blocks)s Entscheidungsrunden. Sie können 1 - 2 " "Minuten Pausen zwischen den Runden einlegen, um Ihre Augen auszuruhen. Bitte " "machen Sie keine Pause während einer Runde. Bitte bleiben auf Sie der Seite " "während einer Pause." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\Instruction_Choices.html:17 msgid "Mit \"Weiter\" gelangen Sie zum ersten Block." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\NewBlock.html:6 msgid "Neue Runde" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\NewBlock.html:15 msgid "Sie haben das Ziel in der letzten Runde erreicht." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\NewBlock.html:21 msgid "Sie haben das Ziel in der letzten Runde nicht erreicht." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\NewBlock.html:25 msgid "Weiter zur nächsten Runde (Runde" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\NewBlock.html:33 msgid "Startwert und Schwellenwert für nächste Runde:" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\NewBlock.html:36 #, python-format msgid "" "\n" " Der Startwert beträgt %(pstart)s Punkte und der Schwellenwert beträgt %(budget)s Punkte.\n" " " msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\NewBlock.html:42 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\NewBlock.html:47 msgid "Erreichen Sie den Schwellenwert in 5 Entscheidungen." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\NewBlock.html:51 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\NewBlock.html:56 msgid "" "Fallen Sie nicht auf oder unter den Schwellenwert während 5 " "Entscheidungen." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\DE\NewBlock.html:64 msgid "Optionen für nächste Runde:" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\General_Instruction_eng.html:6 msgid "Start" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\General_Instruction_eng.html:11 #, python-format msgid "Please ensure, that you have %(duration)s minutes to attend the study." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Incentives.html:7 msgid "Gutscheinverlosung" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Incentives.html:12 #, python-format msgid "" "\n" " Unter allen Teilnehmern/innen, die diese Studie beenden, verlosen " "wir %(n)s Büchergutscheine im Wert von je %(fee)s, indem zufällig " "%(n)s Probandencodes aus allen Probandencodes gezogen werden. Ihr " "Probandencode geht ein Mal in die Verlosung ein.\n" " " msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Incentives.html:17 msgid "" "\n" " Ihre Gewinnchancen können sich folgendermassen verbessern, " "abhängig von Ihren Entscheidungen: Nach Ihrer letzten Runde in dieser Studie " "wählen wir zufällig fünf Runden und zählen, wie oft Sie in diesen " "fünf Runden das jeweilige Ziel erreicht haben. Für jede " "Zielerreichung kommt Ihr Probandencode dann ein Mal mehr in die " "Verlosung. Ihr Probandencode geht also mindestens ein und höchstens sechs " "Mal in die Verlosung ein.\n" " " msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Incentives.html:22 msgid "" "\n" " Sie haben in drei von fünf relevanten Runden das Ziel erreicht. Ihr " "Probandencode geht nun anstatt 1 Mal 1 + 3 = 4 Mal, in die Verlosung " "mit ein.\n" " " msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Incentives.html:27 msgid "" "\n" " Wichtig ist, dass sich Ihre Gewinnchance nur für Runden erhöht, in denen " "Sie das Ziel erreicht haben (d.h. nur wenn Sie beim Punkte sammeln " "mindestens den Schwellenwert erreicht und beim Punkte abgeben den " "Schwellenwert nicht unterschritten haben).\n" " " msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Incentives.html:31 msgid "Bitte beantworten Sie diese Verständnisfragen richtig." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Incentives.html:35 msgid "" " Wie häufig geht Ihr Probandencode in die Verlosung ein, wenn...\n" " " msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Instruction_Choices_eng.html:6 msgid "Decisions" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Instruction_Choices_eng.html:13 #, python-format msgid "" "On the next pages you will see 4 decision blocks and each block contains " "%(num_blocks)s decision rounds. You can take short breaks (a couple of " "seconds) between rounds, if you like. However, please complete the whole " "study in one go without longer breaks (don't interrupt the study, don't make " "a longer pause, please)." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Instruction_Choices_eng.html:17 msgid "Click on \"Next\" to start the first block." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\NewBlock_eng.html:6 msgid "New Round" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\NewBlock_eng.html:15 msgid "You reached the goal in the last round." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\NewBlock_eng.html:21 msgid "You did not reach the goal in the last round." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\NewBlock_eng.html:25 msgid "Continue to the next round (round" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\NewBlock_eng.html:33 msgid "Starting score and threshold:" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\NewBlock_eng.html:36 #, python-format msgid "" "\n" " The starting score is %(pstart)s points and the threshold is %(budget)s points.\n" " " msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\NewBlock_eng.html:42 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\NewBlock_eng.html:47 msgid "Reach the threshold in 5 decisions." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\NewBlock_eng.html:51 #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\NewBlock_eng.html:56 msgid " Do not fall below the threshold in 5 decisions." msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\NewBlock_eng.html:64 msgid "Options:" msgstr "" #: .\templates\rsft_gain_loss_experiment\Results.html:8 #, python-format msgid "Ziel
%(successes)s von %(num_blocks)s x erreicht." msgstr ""