“Automation” is an originally bilingual JavaScript program written in 2013 by Andrew Campana. A generative poem, it consists of variations on common automated announcements in Tokyo train and subway stations. First published in Printer's Devil Review.
A JavaScript program, written in 2012 by SHINONOME Nodoka, that
produces parodies of contemporary Japanese poetry.
Translation to English by Andrew Campana.
Return to “Contemporary Japanese Poetry Generator”
In the collective work “A Raymond Queneau” (Bibliothèque
Oulipienne, No. 4), Marcel Bénabou proposed “A poem after your
method” in the form of a dizain of which the lines could be
exchanged, in the manner of the “Litanie” of Jean Meschinot. The
restriction here, quite naturally, is that two rhyming lines can
only be separated by 0, 1 or 2 other lines.
There are 38 arrangements of this kind which can register 125 permutations offered to rhyming pairs
(the number of permutations of five objects is equal to 5!,
or 1 × 2 × 3 × 4 × 5 = 120) and for each pair of rhyming
lines two arrangements are possible, a total of 2⁵ (= 32)
arrangements. The total number of dizains is consequently 38 × 120 × 32 =
145,920. (Description translated from the ALAMO website.)
This is a translation of a French program written in in 1985. Translation to English by Erik Stayton and Patsy Baudoin.
“Hallelujah” (to use the short form of the title) is a work of “monitor poetry” by ni_ka, written in 2012. Every page of her blog has bursts of flowers, hearts, and other graphics dense enough to obscure the screen; this version presents only the text “underneath.”
To experience the full effect of the original website, read the poem here.
Translation to English by Andrew Campana.
Return to “WEB h a l l e l u j a h 「a」-blood/arch”
ZAM, or Zone Autonome Mutantiste, is a project by Walter Van Der Mäntzche. It consists of a series of photographs published in 2014 along with supporting theoretical content.
The original is available here. Translation to English by Nick Montfort and Patsy Baudoin.
Poem 21 is based on a 1986 William Barton program (in English) called “The Mad Poet,” published in Commodore Power/Play but later redone with different Spanish words by Amílcar Romaro. His Spanish version, Poema 21, was published in 1988 in the magazine K64. This is the first of two alternative sets of data given in that issue. The following are available: The original (Spanish) BASIC program, the translated (English) BASIC program, the original program as a PRG file, and the translated program as a PRG file. The PRG files can be run on Commodore 64 emulators; an in-browser emulator (VICE.js) is provided in the current publication.
Translation to English by Nick Montfort.
This is a port and a translation of a Polish Perl program from 2003, posted by Łukasz Dębowski on his Web page in 2007. It generates poems using a context-free grammar.
Translation to English by Aleksanda Małecka and Piotr Marecki. Port to JavaScript by Nick Montfort.
This is a translation of a Spanish JavaScript program posted by Remirez on his blog, Biblumlieraria, on December 17, 2009.
Translation to English by Nick Montfort.
Return to “Sample Automatic Poem”
This is an originally bilingual work written in JavaScript in 2013 by Andrew Campana. It is an exploration of homophony: each generated phrase could be pronounced “seika no kôshô” in Japanese.
This is an originally bilingual work written by Qianxun Chen. In Chinese Shan is mountain and Shui means water. With both elements together, it signifies landscape in Chinese. Shan Shui also refers to Shan Shui painting (Landscape painting) as well as a certain style in poetry that focuses on the beauty of nature to invoke an image in a reader's mind.
With each click, the program can generate a new Shan Shui poem and a corresponding Shan Shui painting. The poem is a Wujue, a poetic form consisting of four lines of five syllables following certain tone patterns.
This is a port and a translation of a Polish program written in Amiga BASIC and published in the magazine Amiga in 1993.
Translation to English by Nick Montfort and Piotr Marecki; Port to JavaScript by Nick Montfort.
Kill the Poem is a work of digital poetry written in German by Johannes Auers in 1997; the original can be found here. Readers are invited to use the gun on the left to kill the poem bullet by bullet until the gun alone is left. With a combination of the same seven words, the poem seems to be nonsense at first. However, new possibilities of meaning are created by the gaps that appear after each shot.
The entire work consists of 22 gif files and a sound effect of the gunshot with simple HTML and JavaScript code.
Translation to English by Qianxun Chen.
The triolet is a fixed poetic form used with success from the Middle Ages to the time of Alphonse Daudet, but which today is (unfortunately) neglected. It is a poem of two stanzas where the rhyme scheme is a b a a a b a b. In addition, the first line is repeated at lines 4 and 7, and the second line is repeated on line 8.
Adopting the combinatory principle invented by Raymond Queneau in his 100 000 000 000 000 poems, Paul Braffort has composed six “compatible” triolets for which the recombination pattern allows a total of 6⁵, or 7,776, triolets. (Description translated from the ALAMO website.)
This is a translation of a French program. Translation to English by Erik Stayton and Patsy Baudoin.