Advanced - 冬季进补 (E1318)

A:  哎,小强,你这两天气色不好啊!
āi, Xiǎoqiáng, nǐ zhè liǎng tiān qìsè bù hǎo a!
Ah, Xiao Qiang, your complexion hasn't been so good these days.
B:  南方的天气太湿了,身上一点热气都没有。
nánfāng de tiānqì tài shī le, shēnshàng yīdiǎn rèqì dōu méiyǒu.
The weather in the south is too moist. My body can't heat up at all.
A:  你穿得不少啊,裹得跟个小老头一样。你看看老费,年纪长你十几岁,照样生龙活虎的。
nǐ chuān de bù shǎo a, guǒ de gēn ge xiǎolǎotóu yīyàng. nǐ kàn kan Lǎo Fèi, niánjì zhǎng nǐ shí jǐ suì, zhàoyàng shēnglónghuóhǔ de.
You're wearing quite a bit. Wrapped up just like a little old man. Look at Lao Fei, he's ten odd years older than you and is totally full of life.
C:  哈哈,家有贤妻,吃喝不愁嘛!小强,你的问题出在“吃”上。
hāhā, jiā yǒu xiánqī, chīhē bù chóu ma! Xiǎoqiáng, nǐ de wèntí chū zài" chī” shàng.
Haha, with a good wife at home, one gets the right food and drink. Xiao Qiang, your problem is with your eating.
B:  我一日三餐,餐餐都有肉啊。
wǒ yī rì sān cān, cāncān dōu yǒu ròu a.
I eat three times a day and I eat meat every time.
A:  咳,你俩的“吃”能一样吗?老费可是养生有道。我看他一年四季,从来不生病。
hài, nǐ liǎ de" chī” néng yīyàng ma? Lǎo Fèi kěshì yǎngshēng yǒu dào. wǒ kàn tā yīniánsìjì, cónglái bù shēngbìng.
Hah, can the both of you really be eating the same things? Lao Fei is good at maintaining good health. Whatever season of the year, he never gets sick.
B:  这么灵!老费,快快快,分享一下经验。
zhème líng! Lǎo Fèi, kuài kuài kuài, fēnxiǎng yīxià jīngyàn.
So effective! Lao Fei, quick, share your experience with us.
C:  还有点时间。那就给你们讲讲吧!我们说的养生和进补都是来自中医。中医讲究的是“天人相应”,说的是人要保持健康,就必须顺应自然,适应春夏秋冬的气候和昼夜规律,以保持人体阴阳平衡。
hái yǒu diǎn shíjiān. nà jiù gěi nǐmen jiǎng jiang ba! wǒmen shuō de yǎngshēng hé jìnbǔ dōushì láizì zhōngyī. zhōngyī jiǎngjiu de shì" tiānrénxiāngyìng”, shuō de shì rén yào bǎochí jiànkāng, jiù bìxū shùnyìng zìrán, shìyìng chūn xià qiū dōng de qìhòu hé zhòuyè guīlǜ, yǐ bǎochí réntǐ yīnyáng pínghéng.
There's still a little time. I'll tell you guys all about it! The 'keeping yourself in good health' and 'supplementation' we're talking about come from Chinese medicine. Chinese medicine pays particular attention to how people interact with their environment. This means that if people want to maintain good health, they have to comply with nature and also adapt to the climate of the four seasons, as well as the day and night cycle. This is to keep a good balance of Yin and Yang energy.
B:  你别讲什么大道理了,就直接说怎么补吧。
nǐ bié jiǎng shénme dà dàolǐ le, jiù zhíjiē shuō zěnme bǔ ba.
You don't have talk about all this big picture stuff. Just tell us directly how to fix it.
C:  你们小青年就是浮躁。知道为什么冬天是进补的黄金季节吗?
nǐmen xiǎoqīngnián jiùshì fúzào. zhīdào wèishénme dōngtiān shì jìnbǔ de huángjīn jìjié ma?
You young people are so restless. Do you know why winter is the best season for supplementation?
B:  冬天冷,需要补充热量。
dōngtiān lěng, xūyào bǔchōng rèliàng.
Winter is cold. You need to supplement your caloric intake.
C:  中医的说法是:“春生、夏长,秋收,冬藏”。
zhōngyī de shuōfa shì:" chūn shēng、 xià zhǎng, qiū shōu, dōng cáng”.
Chinese medicine says: 'In spring: 'sheng', in summer: 'zhang', in autumn: 'shou' and in winter: 'cang''.
B:  生就是出生,长就是长大,收就是收获,藏嘛,就是藏起来。哎,怎么搞得跟农作物一样。
shēng jiùshì chūshēng, zhǎng jiùshì zhǎngdà, shōu jiùshì shōuhuò, cáng ma, jiùshì cáng qǐlái. āi, zěnme gǎo de gēn nóngzuòwù yīyàng.
'Sheng' is give birth, 'zhang' is to grow up, 'shou' is to harvest and 'cang', that's to store away. Ah, why is it all the same as growing crops stuff.
C:  大自然里的生物体都要遵循这个规律。另外,补什么是因人而异的。比如,肠胃不好的人,就不要大鱼大肉了,可以喝些莲子粥、山药粥,鱼片粥等容易消化的食物。肺不好的人呢,可以用百合、枸杞泡茶喝。
dàzìrán lǐ de shēngwùtǐ dōu yào zūnxún zhè ge guīlǜ. lìngwài, bǔ shénme shì yīnrénéryì de. bǐrú, chángwèi bù hǎo de rén, jiù bù yào dàyúdàròu le, kěyǐ hē xiē liánzǐ zhōu、 shānyào zhōu, yúpiàn zhōu děng róngyì xiāohuà de shíwù. fèi bù hǎo de rén ne, kěyǐ yòng bǎihé、 gǒuqǐ pào chá hē.
All organisms in nature have to abide by this rule. Also, what to supplement differs from person to person. For example, people with stomach problems shouldn't eat a lot of solid foods like meat. They should eat things like lotus porridge, yam porridge, porridge with slices of fish meat; things that are easy to digest. People with lung problems? They should use lily buds and wolfberries when they make tea.
B:  那我要补什么?
nà wǒ yào bǔ shénme?
Then what should I supplement?
C:  你哪方面不好?
nǐ nǎ fāngmiàn bù hǎo?
Where are you having issues?
B:  就是晚上睡不着,白天困得很,浑身没劲。
jiùshì wǎnshang shuì bu zháo, báitiān kùn de hěn, húnshēn méijìn.
It's just that I can't sleep at night. During the day I'm really sleepy. I have no energy at all.
C:  这不要紧,就是身体有点虚嘛。你回去用当归、羊肉、生姜一起煲个汤,多喝几次,肯定有效果。
zhè bùyàojǐn, jiùshì shēntǐ yǒudiǎn xū ma. nǐ huíqu yòng dāngguī、 yángròu、 shēngjiāng yīqǐ bāo ge tāng, duō hē jǐ cì, kěndìng yǒu xiàoguǒ.
You don't have to worry about this. It's just that your body is a little weak. Go home and use some Chinese angelica, mutton and ginger and make a soup. Drink that a few times and you'll definitely see some results.
B:  那我今天就回去做。哎,老费,你流鼻血了。
nà wǒ jīntiān jiù huíqu zuò. āi, LǎoFèi, nǐ liú bíxiě le.
Then I'll go and make it today. Ah, Lao Fei, your nose is bleeding.
C:  肯定是昨天狗肉吃多了。
kěndìng shì zuótiān gǒuròu chī duō le.
It's definitely from eating all that dog meat yesterday.
B:  我看不是吧。楼下有美女经过了。
wǒ kàn bù shì ba. lóuxià yǒu měinǚ jīngguò le.
I don't think that's it. A beautiful girl did just walk in downstairs.

Key Vocabulary

气色qìsècomplexion
guǒwrap around
照样zhàoyàngall the same
生龙活虎shēnglónghuóhǔfull of vigor and vitality
贤妻xiánqīa good wife
养生yǎngshēngto keep in good health
进补jìnbǔto supplement for health
天人相应tiānrénxiāngyìngadaptation of humans to the natural environment
顺应shùnyìngcomply with
昼夜zhòuyèday-night cycle
阴阳yīnyángYin and Yang
浮躁fúzàorestless
农作物nóngzuòwùfarm crops
遵循zūnxúnto abide by
因人而异yīnrénéryìto differ from person to person
莲子liánzǐlotus seeds
山药shānyàomountain yam
消化xiāohuàdigest
百合bǎihélily
枸杞gǒuqǐwolfberry
weak
当归dāngguīChinese angelica
生姜shēngjiāngginger
煲汤bāotāngslow-cooked soup

Supplementary Vocabulary

《易经》YìjīngI-Ching (Book of Changes)
因地而异yīndìéryìto differ from region to region
抗寒kànghánto resist the cold
补品bǔpǐnthings used for health supplementation
煲电话粥bāo diànhuàzhōuto talk on the phone for a long time

Online Review and Discussion.   ©2009 Praxis Language Ltd.