It is required that your student reaches a Typing goal of 30 wpm 6 errors or less without looking at their hands and keeping fingers on the home row keys before they finish this class. Using keyboard shortcuts on a Mac can be a real time saver, but many of the symbols Apple uses are not shown on the keyboard.
Writing a word down on paper and typing a word on a computer are done using the same process – letter by letter.
Once you use them for a while they’re fairly easy to remember, but be sure to bookmark this page just in case you for what a symbol means. For instance, the default keyboard shortcut to Force Quit Safari is ? ? ? ? (alt, shift, command, esc). This can be a problem if your not familiar with what each symbol means and if the symbol is not on your keyboard. It’s easy to overlook how simple the whole process is, because it is done so naturally.
Estimates say a Chinese speaker needs to know 2,000 different characters to achieve basic literacy, with well-educated speakers knowing upwards of 5,000. 5,000 characters aren’t going to fit onto a keyboard – at least, not one anyone will want to use. No one knew computing would become an indispensable part of daily life for people the whole world over. Early innovators were probably more concerned about making computers practical in general than with thinking about difficulties Chinese speakers would have with the new technology.One of the first people to give serious thought to the problem of Chinese computing was Chu Bong-Foo, who developed a system using 24 “root” parts of Chinese characters in the 1970s. His method, called Cangjie, created a unique set of composition rules for characters that dictated which combination of roots would make up which character. The rules were mostly consistent with the logic behind the Chinese language, but they still came with a steep learning curve thanks to those unique composition rules – something still true of Cangjie today. None of those methods have created anything that the resembles the natural simplicity of typing with the Roman alphabet – and in turn has had some unexpected effects on the way Chinese speakers use and interact with their own language.The Chinese language is made up of characters, each of which represents a syllable in the spoken language. A phonetic alphabet exists for both kinds of written Chinese: pinyin for Simplified Chinese and zhuyin for Traditional Chinese. Pinyin uses the Roman alphabet to show the pronunciation of characters, while zhuyin uses an older set of 37 letters that function in the same way as pinyin.

These alphabets are only used for teaching words – once the pronunciation of a character has been memorized, the written phonetic spelling of the word is rendered unimportant, for the purposes of using the language.That is, phonetic spelling was unimportant – until computers came along.
After selecting the desired character, the user will be presented with another box containing the characters that most commonly follow the first character.
As a result, several other methods have been developed, using different approaches designed to be faster. Cangjie is one of those methods, accompanied by Wubi, Boshiamy, and several other less popular input methods. Most, like Cangjie, are based on unique rules for the composition of a Chinese character, essentially resulting in an encoding system.
Over time, the location of the keys that make up a character is memorized, without thought given to those actual composition rules or the character roots used.
As computers become more widely used and handwriting is used less, the need to know how to write Chinese characters is decreasing. Computers represent a fundamental shift in the way students produce the written Chinese language, and have led to what is now being termed character amnesia. The ubiquity of the phenomena is debated, but it has become an important issue.Users of the Roman alphabet likely need not worry about a similar trend – our familiar 26 letters are extremely simple, making forgetting much more difficult.
Reading skills don’t suffer, as students get the same amount of practice as they did before computers. Writing skills are now more rarely used, something that isn’t necessarily a functional problem for Chinese speakers. It is a cultural issue, and it appears there is no easy way to reconcile past and present.Older Chinese speakers, on the other hand, experience a different set of problems. For many who have been out of school for a while, exact knowledge of the phonetic makeup of words can be lost.
In English, native speakers accustomed to the language tend to speak quickly, sometimes slurring words without pronouncing each word correctly (nor would you want to – try consciously doing it for one day). Others consult dictionaries to find the correct phonetic makeup of characters – neither time-efficient nor satisfying.
Composition-based methods, then, are better suited to the older generation in theory, but the high learning curve discourages many.

After all, there is at least one thing that is true across all languages – members of older generations didn’t grow up with computers.
Over time, typos like these have become so familiar to heavy computer users that many readers can read a sentence containing one without confusion. To those unfamiliar, those typos can offer up some unexpected surprises.In the sentences above, the underlined characters have identical phonetic spellings and tones. Error checking programs for the Chinese language are usually based on algorithms that logically segment sentences into chunks of two or three characters, then checks how likely it is that those chunks are correct.
If two characters that would never otherwise go together are found, the program flags that chunk as containing an error. Predictive algorithms are improving, cutting down on the need for selection boxes in phonetic input methods. Still, that leaves the most common methods of Chinese computing completely lacking in the richness and complexity of the natural written language. The practicality issue is being addressed, but the cultural problem of character amnesia persists.That said, there is now an input method that could be ideally suited for Chinese – the touchscreen. Touchscreens allow Chinese speakers to use their written language naturally, by drawing the character – just as the QWERTY keyboard allows English speakers to use their language naturally.
You can see it in action on the iPhone in the video below, but this input method is becoming widely available on tablets and smartphones in general.That marriage might not turn out to be an ideal one. In an authorized Apple reseller store in downtown Kaohsiung, the iPad 2 and several Mac computers are on display.
One Mac computer is accompanied by a trackpad – another natural fit for writing Chinese characters.

Roland digital piano dubai price
Yamaha grand piano c2 70w

Comments to «Keyboard typing games for mac emulator»

  1. Subay_Oglan writes:
    The strings so a pianist can play in a familiar.
  2. itirilmish_sevgi writes:
    Years of taking part in and reading I received furniture-type digital pianos are a sub-kind of console buyer opinions under.
  3. BMV writes:
    Epitomize the standard, efficiency and.
  4. Boss_Mafiya writes:
    Video demonstration and offer you a extra.
  5. Jale writes:
    That it will prevent them from studying just studying to play just a few songs.